Gênesis 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 អ្យានាវមឞើសងក៝ចរាន៝យទែសអាដាម់ ។
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 កោរាញឞ្រាសញជេងខាន់ពាង់គែសឞូក្លោឞូអូរ តានារនៃកោរាញឞ្រាសតេៈរាញាខាន់ពាង់«ឞូនុយ្ស» ជេសរីអ៝ន់នាវគែសជេងមាខាន់ពាង់ដ៝ង់។
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 ត៝ត់អាដាម់ គែស ១៣០ នាម់ ពាង់ឞាៈទូហ្វេក៝នឞូក្លោតឹមឞានមាពាង់នើមកើតពាង់នើមងាន់ ជេសរីអាដាម់ តេៈរាញាពាង់«ឆេត »។
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 ជេសពាង់ឞាៈឆេត នៃ ឞើសកើយនៃពាង់ហោមរេសគែស ៨០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៣០ នាម់ ជេសរីខឹត។
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 ត៝ត់ឆេត គែស ១០៥ នាម់ ពាង់ឞាៈអេនោស ។
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 ជេសពាង់ឞាៈអេនោស អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨០៧ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩១២ នាម់ ជេសរីខឹត។
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 ត៝ត់អេនោស គែស ៩០ នាម់ ពាង់ឞាៈខេនាន ។
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 ជេសពាង់ឞាៈខេនាន អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨១៥ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩០៥ នាម់ ជេសរីខឹត។
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 ត៝ត់ខេនាន គែស ៧០ នាម់ ពាង់ឞាៈមហាលេលអែល ។
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 ជេសពាង់ឞាៈមហាលេលអែល អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨៤០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩១០ នាម់ ជេសរីខឹត។
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 ត៝ត់មហាលេលអែល គែស ៦៥ នាម់ ពាង់ឞាៈយារេត ។
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 ជេសពាង់ឞាៈយារេត អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨៣០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៨៩៥ នាម់ ជេសរីខឹត។
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 ត៝ត់យារេត គែស ១៦២ នាម់ ពាង់ឞាៈហេនុក ។
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 ជេសពាង់ឞាៈហេនុក អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៦២ នាម់ ជេសរីខឹត។
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 ត៝ត់ហេនុក គែស ៦៥ នាម់ ពាង់ឞាៈមឹថូឆាលាស ។
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 ជេសពាង់ឞាៈមឹថូឆាលាស អីនៃ ពាង់គុតឹមទេសតឹមទាច់ដាសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាអ្យាត់នាវពាង់ដ៝ង់គែស ៣០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៣៦៥ នាម់។
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 ហេនុក គុតឹមទេសតឹមទាច់អ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសងាន់ ជេសរីពាង់រ៝សក្ល៝ក់ឞើសនែសនតូអ្យា យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសឆ៝ៈគុនទ្រែលពាង់នើម។
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 ត៝ត់មឹថូឆាលាស គែស ១៨៧ នាម់ ពាង់ឞាៈលាមេក ។
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 ជេសពាង់ឞាៈលាមេក អីនៃ ពាង់រេសគែស ៧៨២ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៦៩ នាម់ ជេសរីខឹត។
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 ត៝ត់លាមេក គែស ១៨២ នាម់ ពាង់ឞាៈទូហ្វេក៝នឞូក្លោ
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 ពាង់តេៈរាញាក៝នអីនៃ«នោអេ » ពាង់លាស៖ “ក៝នអ្យាពាង់មរាកើលឞ៝ញលែងលែៈនាវការជេរហេន លែៈនាវរាអាសហេនជានមីរ តាៈឞើសឞ្រាសយេហោវា ទែរាតាប់នែសអីអ្យានើស”។
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 ជេសពាង់ឞាៈនោអេ អីនៃ ពាង់រេសគែស ៥៩៥ នាម់ជឹត នហ៝ពាង់ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៧៧៧ នាម់ ជេសរីពាង់ខឹត។
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 ត៝ត់នោអេ គែស ៥០០ នាម់ ពាង់ឞាៈក៝នពែអឹ ឆិម ហាម់ នទ្រែលមាយាផែត ។
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.