Gênesis 5

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 អ្យា​នាវ​មឞើស​ងក៝ច​រាន៝យ​ទែស​អាដាម់ ។
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 កោរាញ​ឞ្រាស​ញជេង​ខាន់​ពាង់​គែស​ឞូ​ក្លោ​ឞូ​អូរ តា​នារ​នៃ​កោរាញ​ឞ្រាស​តេៈ​រាញា​ខាន់​ពាង់​«ឞូនុយ្ស» ជេសរី​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​មា​ខាន់​ពាង់​ដ៝ង់។
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 ត៝ត់​អាដាម់ ​គែស ១៣០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ទូ​ហ្វេ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​តឹម​ឞាន​មា​ពាង់​នើម​កើត​ពាង់​នើម​ងាន់ ជេសរី​អាដាម់ ​តេៈ​រាញា​ពាង់​«ឆេត »។
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​ឆេត ​នៃ ឞើស​កើយ​នៃ​ពាង់​ហោម​រេស​គែស ៨០០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩៣០ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 ត៝ត់​ឆេត ​គែស ១០៥ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​អេនោស ។
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​អេនោស ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៨០៧ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩១២ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 ត៝ត់​អេនោស ​គែស ៩០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ខេនាន ។
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​ខេនាន ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៨១៥ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩០៥ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 ត៝ត់​ខេនាន ​គែស ៧០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​មហាលេលអែល ។
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​មហាលេលអែល ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៨៤០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩១០ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 ត៝ត់​មហាលេលអែល ​គែស ៦៥ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​យារេត ។
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​យារេត ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៨៣០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៨៩៥ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 ត៝ត់​យារេត ​គែស ១៦២ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ហេនុក ។
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​ហេនុក ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៨០០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩៦២ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 ត៝ត់​ហេនុក ​គែស ៦៥ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​មឹថូឆាលាស ។
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​មឹថូឆាលាស ​អី​នៃ ពាង់​គុ​តឹម​ទេស​តឹម​ទាច់​ដាស​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រែល​មា​អ្យាត់​នាវ​ពាង់​ដ៝ង់​គែស ៣០០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៣៦៥ នាម់។
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 ហេនុក ​គុ​តឹម​ទេស​តឹម​ទាច់​អ្យាត់​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងាន់ ជេសរី​ពាង់​រ៝ស​ក្ល៝ក់​ឞើស​នែស​នតូ​អ្យា យ៝រ​លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​ឆ៝ៈ​គុ​នទ្រែល​ពាង់នើម។
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 ត៝ត់​មឹថូឆាលាស ​គែស ១៨៧ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​លាមេក ។
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​លាមេក ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៧៨២ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩៦៩ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 ត៝ត់​លាមេក ​គែស ១៨២ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ទូ​ហ្វេ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 ពាង់​តេៈ​រាញា​ក៝ន​អី​នៃ​«នោអេ » ពាង់​លាស៖ “ក៝ន​អ្យា​ពាង់​មរា​កើល​ឞ៝ញ​លែង​លែៈ​នាវ​ការ​ជេរ​ហេន លែៈ​នាវ​រាអាស​ហេន​ជាន​មីរ តាៈ​ឞើស​ឞ្រាស​យេហោវា ​ទែ​រាតាប់​នែស​អី​អ្យា​នើស”។
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​នោអេ ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៥៩៥ នាម់​ជឹត នហ៝​ពាង់​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៧៧៧ នាម់ ជេសរី​ពាង់​ខឹត។
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 ត៝ត់​នោអេ ​គែស ៥០០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ក៝ន​ពែ​អឹ ឆិម ហាម់ នទ្រែល​មា​យាផែត ។
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.