Gênesis 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 អ្យានាវមឞើសងក៝ចរាន៝យទែសអាដាម់ ។
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 កោរាញឞ្រាសញជេងខាន់ពាង់គែសឞូក្លោឞូអូរ តានារនៃកោរាញឞ្រាសតេៈរាញាខាន់ពាង់«ឞូនុយ្ស» ជេសរីអ៝ន់នាវគែសជេងមាខាន់ពាង់ដ៝ង់។
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 ត៝ត់អាដាម់ គែស ១៣០ នាម់ ពាង់ឞាៈទូហ្វេក៝នឞូក្លោតឹមឞានមាពាង់នើមកើតពាង់នើមងាន់ ជេសរីអាដាម់ តេៈរាញាពាង់«ឆេត »។
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 ជេសពាង់ឞាៈឆេត នៃ ឞើសកើយនៃពាង់ហោមរេសគែស ៨០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៣០ នាម់ ជេសរីខឹត។
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 ត៝ត់ឆេត គែស ១០៥ នាម់ ពាង់ឞាៈអេនោស ។
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 ជេសពាង់ឞាៈអេនោស អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨០៧ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩១២ នាម់ ជេសរីខឹត។
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 ត៝ត់អេនោស គែស ៩០ នាម់ ពាង់ឞាៈខេនាន ។
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 ជេសពាង់ឞាៈខេនាន អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨១៥ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩០៥ នាម់ ជេសរីខឹត។
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 ត៝ត់ខេនាន គែស ៧០ នាម់ ពាង់ឞាៈមហាលេលអែល ។
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 ជេសពាង់ឞាៈមហាលេលអែល អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨៤០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩១០ នាម់ ជេសរីខឹត។
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 ត៝ត់មហាលេលអែល គែស ៦៥ នាម់ ពាង់ឞាៈយារេត ។
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 ជេសពាង់ឞាៈយារេត អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨៣០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៨៩៥ នាម់ ជេសរីខឹត។
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 ត៝ត់យារេត គែស ១៦២ នាម់ ពាង់ឞាៈហេនុក ។
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 ជេសពាង់ឞាៈហេនុក អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៦២ នាម់ ជេសរីខឹត។
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 ត៝ត់ហេនុក គែស ៦៥ នាម់ ពាង់ឞាៈមឹថូឆាលាស ។
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 ជេសពាង់ឞាៈមឹថូឆាលាស អីនៃ ពាង់គុតឹមទេសតឹមទាច់ដាសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាអ្យាត់នាវពាង់ដ៝ង់គែស ៣០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៣៦៥ នាម់។
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 ហេនុក គុតឹមទេសតឹមទាច់អ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសងាន់ ជេសរីពាង់រ៝សក្ល៝ក់ឞើសនែសនតូអ្យា យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសឆ៝ៈគុនទ្រែលពាង់នើម។
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 ត៝ត់មឹថូឆាលាស គែស ១៨៧ នាម់ ពាង់ឞាៈលាមេក ។
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 ជេសពាង់ឞាៈលាមេក អីនៃ ពាង់រេសគែស ៧៨២ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៦៩ នាម់ ជេសរីខឹត។
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 ត៝ត់លាមេក គែស ១៨២ នាម់ ពាង់ឞាៈទូហ្វេក៝នឞូក្លោ
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 ពាង់តេៈរាញាក៝នអីនៃ«នោអេ » ពាង់លាស៖ “ក៝នអ្យាពាង់មរាកើលឞ៝ញលែងលែៈនាវការជេរហេន លែៈនាវរាអាសហេនជានមីរ តាៈឞើសឞ្រាសយេហោវា ទែរាតាប់នែសអីអ្យានើស”។
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 ជេសពាង់ឞាៈនោអេ អីនៃ ពាង់រេសគែស ៥៩៥ នាម់ជឹត នហ៝ពាង់ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៧៧៧ នាម់ ជេសរីពាង់ខឹត។
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 ត៝ត់នោអេ គែស ៥០០ នាម់ ពាង់ឞាៈក៝នពែអឹ ឆិម ហាម់ នទ្រែលមាយាផែត ។
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.