Gênesis 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARC
1 អ្យានាវមឞើសងក៝ចរាន៝យទែសអាដាម់ ។
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 កោរាញឞ្រាសញជេងខាន់ពាង់គែសឞូក្លោឞូអូរ តានារនៃកោរាញឞ្រាសតេៈរាញាខាន់ពាង់«ឞូនុយ្ស» ជេសរីអ៝ន់នាវគែសជេងមាខាន់ពាង់ដ៝ង់។
2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 ត៝ត់អាដាម់ គែស ១៣០ នាម់ ពាង់ឞាៈទូហ្វេក៝នឞូក្លោតឹមឞានមាពាង់នើមកើតពាង់នើមងាន់ ជេសរីអាដាម់ តេៈរាញាពាង់«ឆេត »។
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
4 ជេសពាង់ឞាៈឆេត នៃ ឞើសកើយនៃពាង់ហោមរេសគែស ៨០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៣០ នាម់ ជេសរីខឹត។
5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.
6 ត៝ត់ឆេត គែស ១០៥ នាម់ ពាង់ឞាៈអេនោស ។
6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 ជេសពាង់ឞាៈអេនោស អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨០៧ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩១២ នាម់ ជេសរីខឹត។
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 ត៝ត់អេនោស គែស ៩០ នាម់ ពាង់ឞាៈខេនាន ។
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
10 ជេសពាង់ឞាៈខេនាន អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨១៥ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.
11 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩០៥ នាម់ ជេសរីខឹត។
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 ត៝ត់ខេនាន គែស ៧០ នាម់ ពាង់ឞាៈមហាលេលអែល ។
12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.
13 ជេសពាង់ឞាៈមហាលេលអែល អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨៤០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.
14 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩១០ នាម់ ជេសរីខឹត។
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 ត៝ត់មហាលេលអែល គែស ៦៥ នាម់ ពាង់ឞាៈយារេត ។
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 ជេសពាង់ឞាៈយារេត អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨៣០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
17 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៨៩៥ នាម់ ជេសរីខឹត។
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 ត៝ត់យារេត គែស ១៦២ នាម់ ពាង់ឞាៈហេនុក ។
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 ជេសពាង់ឞាៈហេនុក អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
20 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៦២ នាម់ ជេសរីខឹត។
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 ត៝ត់ហេនុក គែស ៦៥ នាម់ ពាង់ឞាៈមឹថូឆាលាស ។
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 ជេសពាង់ឞាៈមឹថូឆាលាស អីនៃ ពាង់គុតឹមទេសតឹមទាច់ដាសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាអ្យាត់នាវពាង់ដ៝ង់គែស ៣០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.
23 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៣៦៥ នាម់។
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 ហេនុក គុតឹមទេសតឹមទាច់អ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសងាន់ ជេសរីពាង់រ៝សក្ល៝ក់ឞើសនែសនតូអ្យា យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសឆ៝ៈគុនទ្រែលពាង់នើម។
24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 ត៝ត់មឹថូឆាលាស គែស ១៨៧ នាម់ ពាង់ឞាៈលាមេក ។
25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 ជេសពាង់ឞាៈលាមេក អីនៃ ពាង់រេសគែស ៧៨២ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
27 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៦៩ នាម់ ជេសរីខឹត។
27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 ត៝ត់លាមេក គែស ១៨២ នាម់ ពាង់ឞាៈទូហ្វេក៝នឞូក្លោ
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 ពាង់តេៈរាញាក៝នអីនៃ«នោអេ » ពាង់លាស៖ “ក៝នអ្យាពាង់មរាកើលឞ៝ញលែងលែៈនាវការជេរហេន លែៈនាវរាអាសហេនជានមីរ តាៈឞើសឞ្រាសយេហោវា ទែរាតាប់នែសអីអ្យានើស”។
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 ជេសពាង់ឞាៈនោអេ អីនៃ ពាង់រេសគែស ៥៩៥ នាម់ជឹត នហ៝ពាង់ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
31 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៧៧៧ នាម់ ជេសរីពាង់ខឹត។
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 ត៝ត់នោអេ គែស ៥០០ នាម់ ពាង់ឞាៈក៝នពែអឹ ឆិម ហាម់ នទ្រែលមាយាផែត ។
32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.