Gênesis 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 អ្យានាវមឞើសងក៝ចរាន៝យទែសអាដាម់ ។
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 កោរាញឞ្រាសញជេងខាន់ពាង់គែសឞូក្លោឞូអូរ តានារនៃកោរាញឞ្រាសតេៈរាញាខាន់ពាង់«ឞូនុយ្ស» ជេសរីអ៝ន់នាវគែសជេងមាខាន់ពាង់ដ៝ង់។
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 ត៝ត់អាដាម់ គែស ១៣០ នាម់ ពាង់ឞាៈទូហ្វេក៝នឞូក្លោតឹមឞានមាពាង់នើមកើតពាង់នើមងាន់ ជេសរីអាដាម់ តេៈរាញាពាង់«ឆេត »។
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 ជេសពាង់ឞាៈឆេត នៃ ឞើសកើយនៃពាង់ហោមរេសគែស ៨០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៣០ នាម់ ជេសរីខឹត។
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 ត៝ត់ឆេត គែស ១០៥ នាម់ ពាង់ឞាៈអេនោស ។
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 ជេសពាង់ឞាៈអេនោស អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨០៧ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩១២ នាម់ ជេសរីខឹត។
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 ត៝ត់អេនោស គែស ៩០ នាម់ ពាង់ឞាៈខេនាន ។
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 ជេសពាង់ឞាៈខេនាន អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨១៥ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩០៥ នាម់ ជេសរីខឹត។
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 ត៝ត់ខេនាន គែស ៧០ នាម់ ពាង់ឞាៈមហាលេលអែល ។
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 ជេសពាង់ឞាៈមហាលេលអែល អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨៤០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩១០ នាម់ ជេសរីខឹត។
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 ត៝ត់មហាលេលអែល គែស ៦៥ នាម់ ពាង់ឞាៈយារេត ។
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 ជេសពាង់ឞាៈយារេត អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨៣០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៨៩៥ នាម់ ជេសរីខឹត។
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 ត៝ត់យារេត គែស ១៦២ នាម់ ពាង់ឞាៈហេនុក ។
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 ជេសពាង់ឞាៈហេនុក អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៦២ នាម់ ជេសរីខឹត។
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 ត៝ត់ហេនុក គែស ៦៥ នាម់ ពាង់ឞាៈមឹថូឆាលាស ។
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 ជេសពាង់ឞាៈមឹថូឆាលាស អីនៃ ពាង់គុតឹមទេសតឹមទាច់ដាសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាអ្យាត់នាវពាង់ដ៝ង់គែស ៣០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៣៦៥ នាម់។
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 ហេនុក គុតឹមទេសតឹមទាច់អ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសងាន់ ជេសរីពាង់រ៝សក្ល៝ក់ឞើសនែសនតូអ្យា យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសឆ៝ៈគុនទ្រែលពាង់នើម។
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 ត៝ត់មឹថូឆាលាស គែស ១៨៧ នាម់ ពាង់ឞាៈលាមេក ។
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 ជេសពាង់ឞាៈលាមេក អីនៃ ពាង់រេសគែស ៧៨២ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៦៩ នាម់ ជេសរីខឹត។
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 ត៝ត់លាមេក គែស ១៨២ នាម់ ពាង់ឞាៈទូហ្វេក៝នឞូក្លោ
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 ពាង់តេៈរាញាក៝នអីនៃ«នោអេ » ពាង់លាស៖ “ក៝នអ្យាពាង់មរាកើលឞ៝ញលែងលែៈនាវការជេរហេន លែៈនាវរាអាសហេនជានមីរ តាៈឞើសឞ្រាសយេហោវា ទែរាតាប់នែសអីអ្យានើស”។
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 ជេសពាង់ឞាៈនោអេ អីនៃ ពាង់រេសគែស ៥៩៥ នាម់ជឹត នហ៝ពាង់ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៧៧៧ នាម់ ជេសរីពាង់ខឹត។
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 ត៝ត់នោអេ គែស ៥០០ នាម់ ពាង់ឞាៈក៝នពែអឹ ឆិម ហាម់ នទ្រែលមាយាផែត ។
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.