Gênesis 28

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 នទ្រី​អីឆាក់​ក្វាល់​យាកោប ពាង់​អ៝ន់​គែស​ជេង​មា​ក៝ន​ពាង់​នៃ ជេសរី​ឞ្វៃ​ពាង់៖ “មៃ​លើយ​អោស​ឆ៝ៈ​អូរ​តាៈ​ឞើស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ផូង​កានាន​អ្យា។
1 Então Isaque mandou chamar Jacó, o abençoou e disse: “Não se case com uma mulher cananita.
2 មៃ​ហាន់​តា​ឞ្រី​ពាដាន-អារាម តា​ជៃ​បេថូអែល​ចែ​អី​ឞឹ​មេៈ​មៃ​រី មៃ​ឆ៝ៈ​អូរ​ដាស​ក៝ន​វា​លាបាន​អី​នោ​មេៈ​មៃ​នៃ​ហ៝ៈ។
2 Em vez disso, vá de imediato a Padã-Arã, à casa de seu avô Betuel, e case-se com uma das filhas de seu tio Labão.
3 ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​ទុត​គែស​នាវ​ទើយ​អ៝ន់​គែស​ជេង​មា​មៃ ជាន​អ៝ន់​មៃ​គែស​អ៝ស​គែស​ក៝ន​ឞឹក​រឹ​អ៝ន់​ទុត​អ៝ក់ ជេសរី​អ៝ន់​រាន៝យ​ទែស​មៃ​ជេង​អ៝ក់​ផូង​ឞូនុយ្ស​អេងៗ។
3 Que o Deus Todo-poderoso o abençoe e lhe dê muitos filhos, e que eles se multipliquem e venham a ser muitas nações.
4 ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​មា​មៃ​គែស​ជេង​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​ទែ​អ៝ន់​មា​ឞឹ​គ៝ប់​អាឞ្រាហាម់ ​នៃ​នើស នទ្រែល​មា​ត៝ត់​ក៝ន​ត៝ត់​ឆៅ​មៃ​ដ៝ង់ គៃ​មា​ឞ្រី​អី​មៃ​វែស​គុ​អ្យា​ជេង​នទើ​មៃ យ៝រ​លាស​ឞ្រី​អ្យា​លែៈ​កោរាញ​ឞ្រាស​ទែ​អ៝ន់​មា​ឞឹ​គ៝ប់​អាឞ្រាហាម់ ​នើស”។
4 Que Deus dê a você e a seus descendentes as bênçãos que ele prometeu a Abraão. Que você venha a possuir esta terra na qual vive agora como estrangeiro, pois Deus entregou esta terra a Abraão”.
5 ជេសរី​អីឆាក់​អ៝ន់​យាកោប​ហាន់ នទ្រី​ពាង់​ហាន់​តា​ឞ្រី​ពាដាន-អារាម ហាន់​តា​ជៃ​លាបាន​ក៝ន​បេថូអែល​ផូង​អារាម ជេង​អី​នោ​រេបេកា​នើម​អី​មេៈ​យាកោប នទ្រែល​អេឆាវ។
5 Assim, Isaque se despediu de Jacó, que foi a Padã-Arã morar com seu tio Labão, irmão de Rebeca, filho de Betuel, o arameu.
6 អេឆាវ​ឆៃ​អីឆាក់​អ៝ន់​គែស​ជេង​មា​យាកោប នទ្រែល​មា​ដាៈ​ពាង់​ហាន់​ឆ៝ៈ​អូរ​តា​ឞ្រី​ពាដាន-អារាម នតិញ​ពាង់​មោ​អោស​អ៝ន់​ពាង់​ឆ៝ៈ​អូរ​ដាស​ផូង​ឞូ​អូរ​កានាន‌
6 Esaú soube que seu pai, Isaque, havia abençoado Jacó e o enviado a Padã-Arã para encontrar uma esposa e que, ao abençoá-lo, tinha advertido a seu irmão: “Não se case com uma mulher cananita”.
7 ឆៃ​យាកោប​អ្យាត់​នាវ​មេៈ​ឞឹ​ហាន់​តា​ឞ្រី​ពាដាន-អារាម​រី។
7 Também soube que Jacó havia obedecido aos pais e ido a Padã-Arã.
8 ត៝ត់​អេឆាវ​គឹត​ជេស​អី​ឞឹ​ពាង់​មោ​តឹម​ទី​មា​ឞូ​អូរ​ផូង​កានាន‌
8 Quando ficou evidente que seu pai não aprovava as mulheres cananitas,
9 ជេសរី​ពាង់​ហាន់​តា​អីសមាអែល​ក៝ន​អាឞ្រាហាម់ ឆ៝ៈ​អូរ​ង្វាយ​ជឹត​ដាស​ក៝ន​អីសមាអែល​រី ពាង់​ឆ៝ៈ​មាហាលាត​អី​អ៝ស​នេបាយោត ពាង់​គែស​អូរ​ពែ។
9 Esaú foi visitar a família de seu tio Ismael e, além das duas mulheres cananitas com as quais havia se casado, tomou para si uma das filhas de Ismael. O nome de sua nova mulher era Maalate, irmã de Nebaiote e filha de Ismael, filho de Abraão.
10 យាកោប​ទូ​ឞើស​ប៝ន​បេរឆេបា​ហាន់​តា​ប៝ន​ចារាន ។
10 Nesse meio-tempo, Jacó partiu de Berseba e rumou para Harã.
11 ពាង់​ហាន់​ត៝ត់​តា​ទូ​នតុក ជេសរី​ពាង់​រាលូ​តា​នតុក​នៃ យ៝រ​លាស​នារ​លែៈ​ញ៝ប់ ពាង់​ឆ៝ៈ​ទូ​មល៝ម់​លុ​តា​នតុក​នៃ​មា​ទ៝ម់​ឞោក ជេសរី​ពាង់​ឞិច​ហាក់​ខេរ។
11 Quando o sol se pôs, chegou a um bom local para acampar e ali passou a noite. Encontrou uma pedra para descansar a cabeça e se deitou para dormir.
12 ពាង់​មឞើយ​គែស​ទូ​មល៝ម់​នតូង​គូង​រាទ៝ក់​តា​នែស អី​ចោង​នតូង​គូង​នៃ​នទាល់​ត៝ត់​អា​ត្រោក​រី ជេសរី​គែស​ផូង​តោង​ពារ់​កោរាញ​ឞ្រាស​ឞ្រោៈ​ញឆ៝ង​ជុរ​ហាវ​រ៝ៈ​នតូង​គូង​នៃ។
12 Enquanto dormia, sonhou com uma escada que ia da terra ao céu e viu os anjos de Deus, que subiam e desciam pela escada.
13 ឞ្រាស​យេហោវា​ទ៝ក់​តា​កាលើ​នតូង​គូង​នៃ លាស​មា​ពាង់៖ “គ៝ប់​អ្យា​ឞ្រាស​យេហោវា អី​ឞ្រាស​អាឞ្រាហាម់ ​ចែ​មៃ​យើក​មឞាស អី​ឞ្រាស​អីឆាក់​ឞឹ​មៃ​យើក​មឞាស​ដ៝ង់។ នែស​នតុក​មៃ​ឞិច​អ្យា​គ៝ប់​អ៝ន់​មា​មៃ នហ៝​ត៝ត់​ក៝ន​ត៝ត់​ឆៅ​មៃ។
13 No topo da escada estava o S enhor , que lhe disse: “Eu sou o S enhor , o Deus de seu avô, Abraão, e o Deus de seu pai, Isaque. A terra na qual você está deitado lhe pertence. Eu a darei a você e a seus descendentes.
14 ក៝ន​ឆៅ​មៃ​តៃ​អ៝ក់​តឹម​ឞាន​មា​នែស​មោយ ខាន់​ពាង់​មរា​គុ​លាម​នតុក​ត៝ត់​ជឹត​ញ៝ប់​នារ ត៝ត់​ជឹត​លោស​នារ ត៝ត់​ជឹត​ទ៝ង់ នទ្រែល​មា​ត៝ត់​ជឹត​លើ។ ជេសរី​ទឹង​លែៈ​នទុល​មពោល​ឞូនុយ្ស​តា​នែស​នតូ​អ្យា​ឞូ​គែស​ជេង​តាៈ​ឞើស​ក៝ន​ឆៅ​មៃ​ទាទេ។
14 Seus descendentes serão tão numerosos quanto o pó da terra! Eles se espalharão por todas as direções: leste e oeste, norte e sul. E todas as famílias da terra serão abençoadas por seu intermédio e de sua descendência.
15 គ៝ប់​គុ​នទ្រែល​មៃ អាស​នតុក​មៃ​ហាន់​គ៝ប់​ម៝ត់​ញជ្រាង់​មៃ នទ្រែល​មា​លែវ​មៃ​ព្លឹ​តៃ​តា​ឞ្រី​អ្យា​ដ៝ង់ គ៝ប់​មោ​អោស​មអារ់​មៃ យ៝រ​លាស​ម៝ស​នាវ​គ៝ប់​លែៈ​ជេស​ត៝ន​មា​មៃ គ៝ប់​ជាន​អ៝ន់​ត៝ត់​ជេង​ងាន់​រ៝”។
15 Além disso, estarei com você e o protegerei aonde quer que vá. Um dia, trarei você de volta a esta terra. Não o deixarei enquanto não tiver terminado de lhe dar tudo que prometi”.
16 ត៝ត់​យាកោប​កាស​រាងាល់​ឞិច ពាង់​លាស៖ “​ឞ្រាស​យេហោវា​គុ​តា​នតុក​អ្យា​ងាន់​រ៝ យើន​មា​គ៝ប់​មោ​គឹត​អោស”។
16 Então Jacó acordou e disse: “Certamente o S enhor está neste lugar, e eu não havia percebido!”.
17 ពាង់​ក្លាច ជេសរី​លាស៖ “ក្លាច​ងាន់​នតុក​អ្យា​អឺស! តា​អ្យា​រ៝​ជៃ​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រែល​មា​នតុក​មពោង​មពេរ​ត្រោក​អី​នតុក​ពាង់”។
17 Contudo, também teve medo e disse: “Como é temível este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; é a porta para os céus!”.
18 យាកោប​ទ៝ក់​អើម​អោយ ពាង់​ឆ៝ៈ​លុ​អី​ព្រែ​ទ៝ម់​ឞោក​រី​នើស​ពាង់​រាទ៝ក់​ជាន​ងគ៝ង់​តា​រី ជាន​នទើ​គឹត​នាល់​គែស​កោរាញ​ឞ្រាស​គុ ជេសរី​ពាង់​ត៝ៈ​ទាក​ងី​ឞើស​លើ​រី។
18 Na manhã seguinte, Jacó se levantou bem cedo. Pegou a pedra na qual havia descansado a cabeça, colocou-a em pé, como coluna memorial, e derramou azeite de oliva sobre ela.
19 ពាង់​តេៈ​រាញា​នតុក​នៃ «បេតអែល» គែស​នាវ​ខ្លៃ​លាស​«ជៃ​កោរាញ​ឞ្រាស»។ ឞើស​នតើម​នើស​ឞូ​ក្វាល់​នតុក​នៃ​រាញា «លុស»។
19 Chamou o lugar de Betel, embora anteriormente se chamasse Luz.
20 ជេសរី​យាកោប​ត៝ន ពាង់​លាស៖ “លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​គុ​នទ្រែល​គ៝ប់ ម៝ត់​ញជ្រាង់​គ៝ប់​រ៝ៈ​ត្រ៝ង​គ៝ប់​ហាន់​អ្យា អ៝ន់​ព្យាង់​ត្រាវ​មា​គ៝ប់ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​ឞ៝ក​ងគូត​អាវ​ញឆ៝ស​មា​គ៝ប់‌
20 Então Jacó fez o seguinte voto: “Se, de fato, Deus for comigo e me proteger nesta jornada, se ele me providenciar alimento e roupa,
21 អ៝ន់​គ៝ប់​ព្លឹ​ឆឹត​ត៝ត់​តា​ជៃ​ឞឹ​គ៝ប់​ដាប់​មពាន់ លាស​នទ្រី​គ៝ប់​មរា​យើក​មឞាស​មា​ឞ្រាស​យេហោវា​ងាន់​រ៝។
21 e se eu voltar são e salvo à casa de meu pai, então o S enhor certamente será o meu Deus.
22 លុ​គ៝ប់​រាទ៝ក់​ជាន​ងគ៝ង់​អ្យា​ជេង​នតុក​មា​យើក​មឞាស​មៃ ម៝ស​នទើ​មៃ​អ៝ន់​មា​គ៝ប់ តៃ​គ៝ប់​ឆ៝ៈ​នទើ​នៃ​ទូ​កោៈ​តឹម​ជឹត​ញហើរ​មាមៃ​នើម”។
22 E esta coluna memorial que eu levantei será um lugar de adoração a Deus, e eu entregarei a Deus a décima parte de tudo que ele me der”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.