Gênesis 13
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 ជេសរីអាប់រាម នទ្រែលមាអូរពាង់លោសឞើសឞ្រីអេឆីប ព្លឹឆឹតតៃតាឞ្រីនេកិប លែៈទ្រាប់នទើពាង់គែស ញអោតលែវនទ្រែលពាង់នើមទាទេ។ លុត ហាន់នទ្រែលពាង់ដ៝ង់។
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 អាប់រាមគែសមពោមពា(ឆ្យុម) នទ្រែលមាព្រាក់មាយ្សអ៝ក់ងាន់។
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 ពាង់លោសឞើសឞ្រីនេកិបនៃ ត៝ត់តាប៝នបេតអែលនតុកពាង់គុជានចូនអាល៝រនើស តាវាសវាងប៝នបេតអែល ដាសមាប៝នអាយនៃ
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 ជេសរីពាង់មឞើសឆើមក្វាល់ឞ្រាសយេហោវាតានតុកពាង់លែៈជាននតុកមាជានឞ្រាសអាល៝ររីនើស។
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 លុត អីវៃហាន់នទ្រែលមាអាប់រាមរី ពាង់គែសឞែឞ្យាប់ផូង គែសនទ្រោកផូង នទ្រែលមាគែសចូនអ៝ក់ តឹមឞានមាអាប់រាមដ៝ង់។
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 តាឞ្រីនៃមោអោសត៝ង់មពាមាអ៝ន់មពោមពា(ឆ្យុម)ឞារហៃខាន់ពាង់ យ៝រលាសខាន់ពាង់គែសមពោមពា(ឆ្យុម)ទ្រាប់នទើអ៝ក់ងាន់ នទ្រីទឹងខាន់ពាង់មោហោមអោសឞ្លាវគុនទ្រែល
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 គែសនាវតឹមល៝ក់ឞាល់ផូងច្យាប់អាប់រាម នទ្រែលមាផូងច្យាប់លុត ។ រានោកនៃផូងកានាន នទ្រែលមាផូងពេរិឆីតគុតាឞ្រីនៃដ៝ង់។
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 ជេសរីអាប់រាមលាសមាលុត ៖ “អើម៝ន លើយអ៝ន់អោសគ៝ប់នទ្រែលមៃគែសនាវតឹមល៝ក់ឞាល់ មោលាសផូងច្យាប់គ៝ប់ នទ្រែលមាផូងច្យាប់មៃ យ៝រលាសឞ៝ន់ជេងអ៝សនោ។
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 ឞ្រីតាអ្យាហោមហ្វីងាន់ លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់គុតឹមងខាសឞាល់ លាសមៃគុមពែសឞើសច្យៅ គ៝ប់គុមពែសឞើសមា លាសមៃគុមពែសឞើសមា គ៝ប់គុមពែសឞើសច្យៅ”។
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 ជេសរីលុត ងគឹលអ្វាញ់ឆៃនទ្រិចរាដុងរ៝ៈទាករាលាយយោរដាន់មពែសមាប៝នឆោអារអ្វែសងាន់គែសទាកទាទេ។ នតុកនៃនោកអេហ៝ៈឞ្រាសយេហោវាលើសរាយលើយប៝នឆោដុម នទ្រែលមាប៝នកោមោរាជេងតឹមឞានមាអេដែនអីមីរកោរាញឞ្រាស មោលាសកើតឞ្រីអេឆីប រីដ៝ង់។
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 នទ្រីលុត ឆ៝ៈលែៈនទ្រិចរាដុងយោរដាន់នៃមាពាង់នើម ពាង់ហាន់មពែសជឹតលោសនាររី កើតនទ្រីទឹងគែសមាតឹមងខាសខាន់ពាង់ឞារហៃអីនៃនើស។
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 អាប់រាមគុតាឞ្រីកានាននៃ យើនមាលុត គុរ៝ៈប៝ននទ្រិចរាដុងយោរដាន់រី ឞើសកើយនៃពាង់គុជានចូនតាមែងប៝នឆោដុមរី។
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 ឞូនុយ្សតាប៝នឆោដុមរី ជេងផូងអ្យើស ជានតីសមាឞ្រាសយេហោវាទុតហោ។
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 ជេសលុត ទូលោសឞើសនតុកនៃ ឞ្រាសយេហោវាលាសមាអាប់រាម៖ “អ៝ន់មៃងគើរអ្វាញ់ឞើសនតុកមៃគុនៃអាបៃរី អ្វាញ់ជឹតលោសនារអ្វាញ់ជឹតញ៝ប់នារ អ៝ន់មៃអ្វាញ់មពែសជឹតលើអ្វាញ់មពែសជឹតទ៝ង់។
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 យ៝រលាសលែៈរាងោចឞ្រីអីមៃឆៃនៃ គ៝ប់អ៝ន់មាមៃតាជឹតនាប់តៃ នទ្រែលមារាន៝យទែសមៃនហ៝រ៝។
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 គ៝ប់អ៝ន់មៃរាន៝យទែសឞឹករឹអ៝ក់តឹមឞានមានែសមោយ មោគែសអោសឞូនុយ្សទើយកើប តឹមឞានមាឞូមោទើយកើបនែសមោយនៃដ៝ង់។
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 មៃទ៝ក់ហ៝ម់ ហាន់លាមឞ្រីនៃ យ៝រលាសគ៝ប់អ៝ន់ឞ្រីអីនៃមាមៃតាជឹតនាប់តៃ”។
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 ជេសរីអាប់រាមរើយ្សចូនពាង់រី ហាន់ត្រើនគុអានតុកតើមជ្រីមាម់រេ ទាច់មាប៝នហេប្រ៝ន តានតុកនៃពាង់រាទាប់លុជានទូនតុកមាជានឞ្រាសមាយើកមឞាសឞ្រាសយេហោវា។
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.