Gênesis 13

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ជេសរី​អាប់រាម ​នទ្រែល​មា​អូរ​ពាង់​លោស​ឞើស​ឞ្រី​អេឆីប ​ព្លឹ​ឆឹត​តៃ​តា​ឞ្រី​នេកិប លែៈ​ទ្រាប់​នទើ​ពាង់​គែស ញអោត​លែវ​នទ្រែល​ពាង់​នើម​ទាទេ។ លុត ​ហាន់​នទ្រែល​ពាង់​ដ៝ង់។
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 អាប់រាម​គែស​មពោមពា​(ឆ្យុម) នទ្រែល​មា​ព្រាក់​មាយ្ស​អ៝ក់​ងាន់។
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 ពាង់​លោស​ឞើស​ឞ្រី​នេកិប​នៃ ត៝ត់​តា​ប៝ន​បេតអែល​នតុក​ពាង់​គុ​ជាន​ចូន​អា​ល៝រ​នើស តា​វាស​វាង​ប៝ន​បេតអែល ដាស​មា​ប៝ន​អាយ​នៃ
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 ជេសរី​ពាង់​មឞើស​ឆើម​ក្វាល់​ឞ្រាស​យេហោវា​តា​នតុក​ពាង់​លែៈ​ជាន​នតុក​មា​ជាន​ឞ្រាស​អា​ល៝រ​រី​នើស។
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 លុត ​អី​វៃ​ហាន់​នទ្រែល​មា​អាប់រាម​រី ពាង់​គែស​ឞែ​ឞ្យាប់​ផូង គែស​នទ្រោក​ផូង នទ្រែល​មា​គែស​ចូន​អ៝ក់ តឹម​ឞាន​មា​អាប់រាម​ដ៝ង់។
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 តា​ឞ្រី​នៃ​មោ​អោស​ត៝ង់​មពា​មា​អ៝ន់​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ឞារ​ហៃ​ខាន់​ពាង់ យ៝រ​លាស​ខាន់​ពាង់​គែស​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ទ្រាប់​នទើ​អ៝ក់​ងាន់ នទ្រី​ទឹង​ខាន់​ពាង់​មោ​ហោម​អោស​ឞ្លាវ​គុ​នទ្រែល
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 គែស​នាវ​តឹម​ល៝ក់​ឞាល់​ផូង​ច្យាប់​អាប់រាម ​នទ្រែល​មា​ផូង​ច្យាប់​លុត ។ រានោក​នៃ​ផូង​កានាន នទ្រែល​មា​ផូង​ពេរិឆីត​គុ​តា​ឞ្រី​នៃ​ដ៝ង់។
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 ជេសរី​អាប់រាម​លាស​មា​លុត ៖ “អើ​ម៝ន លើយ​អ៝ន់​អោស​គ៝ប់​នទ្រែល​មៃ​គែស​នាវ​តឹម​ល៝ក់​ឞាល់ មោ​លាស​ផូង​ច្យាប់​គ៝ប់ នទ្រែល​មា​ផូង​ច្យាប់​មៃ យ៝រ​លាស​ឞ៝ន់​ជេង​អ៝ស​នោ។
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 ឞ្រី​តា​អ្យា​ហោម​ហ្វី​ងាន់ លាស​នទ្រី​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គុ​តឹម​ងខាស​ឞាល់ លាស​មៃ​គុ​មពែស​ឞើស​ច្យៅ គ៝ប់​គុ​មពែស​ឞើស​មា លាស​មៃ​គុ​មពែស​ឞើស​មា គ៝ប់​គុ​មពែស​ឞើស​ច្យៅ”។
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 ជេសរី​លុត ​ងគឹល​អ្វាញ់​ឆៃ​នទ្រិច​រាដុង​រ៝ៈ​ទាក​រាលាយ​យោរដាន់​មពែស​មា​ប៝ន​ឆោអារ​អ្វែស​ងាន់​គែស​ទាក​ទាទេ។ នតុក​នៃ​នោក​អេ​ហ៝ៈ​ឞ្រាស​យេហោវា​លើស​រាយ​លើយ​ប៝ន​ឆោដុម នទ្រែល​មា​ប៝ន​កោមោរា​ជេង​តឹម​ឞាន​មា​អេដែន​អី​មីរ​កោរាញ​ឞ្រាស មោ​លាស​កើត​ឞ្រី​អេឆីប ​រី​ដ៝ង់។
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 នទ្រី​លុត ​ឆ៝ៈ​លែៈ​នទ្រិច​រាដុង​យោរដាន់​នៃ​មា​ពាង់​នើម ពាង់​ហាន់​មពែស​ជឹត​លោស​នារ​រី កើត​នទ្រី​ទឹង​គែស​មា​តឹម​ងខាស​ខាន់​ពាង់​ឞារ​ហៃ​អី​នៃ​នើស។
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 អាប់រាម​គុ​តា​ឞ្រី​កានាន​នៃ យើន​មា​លុត ​គុ​រ៝ៈ​ប៝ន​នទ្រិច​រាដុង​យោរដាន់​រី ឞើស​កើយ​នៃ​ពាង់​គុ​ជាន​ចូន​តា​មែង​ប៝ន​ឆោដុម​រី។
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 ឞូនុយ្ស​តា​ប៝ន​ឆោដុម​រី ជេង​ផូង​អ្យើស ជាន​តីស​មា​ឞ្រាស​យេហោវា​ទុត​ហោ។
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 ជេស​លុត ​ទូ​លោស​ឞើស​នតុក​នៃ ឞ្រាស​យេហោវា​លាស​មា​អាប់រាម៖ “អ៝ន់​មៃ​ងគើរ​អ្វាញ់​ឞើស​នតុក​មៃ​គុ​នៃ​អាបៃ​រី អ្វាញ់​ជឹត​លោស​នារ​អ្វាញ់​ជឹត​ញ៝ប់​នារ អ៝ន់​មៃ​អ្វាញ់​មពែស​ជឹត​លើ​អ្វាញ់​មពែស​ជឹត​ទ៝ង់។
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 យ៝រ​លាស​លែៈ​រាងោច​ឞ្រី​អី​មៃ​ឆៃ​នៃ គ៝ប់​អ៝ន់​មា​មៃ​តា​ជឹត​នាប់​តៃ នទ្រែល​មា​រាន៝យ​ទែស​មៃ​នហ៝​រ៝។
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 គ៝ប់​អ៝ន់​មៃ​រាន៝យ​ទែស​ឞឹក​រឹ​អ៝ក់​តឹម​ឞាន​មា​នែស​មោយ មោ​គែស​អោស​ឞូនុយ្ស​ទើយ​កើប តឹម​ឞាន​មា​ឞូ​មោ​ទើយ​កើប​នែស​មោយ​នៃ​ដ៝ង់។
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 មៃ​ទ៝ក់​ហ៝ម់ ហាន់​លាម​ឞ្រី​នៃ យ៝រ​លាស​គ៝ប់​អ៝ន់​ឞ្រី​អី​នៃ​មា​មៃ​តា​ជឹត​នាប់​តៃ”។
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 ជេសរី​អាប់រាម​រើយ្ស​ចូន​ពាង់​រី ហាន់​ត្រើន​គុ​អា​នតុក​តើម​ជ្រី​មាម់រេ ទាច់​មា​ប៝ន​ហេប្រ៝ន តា​នតុក​នៃ​ពាង់​រាទាប់​លុ​ជាន​ទូ​នតុក​មា​ជាន​ឞ្រាស​មា​យើក​មឞាស​ឞ្រាស​យេហោវា។
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.