Gênesis 13
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NAA
1 ជេសរីអាប់រាម នទ្រែលមាអូរពាង់លោសឞើសឞ្រីអេឆីប ព្លឹឆឹតតៃតាឞ្រីនេកិប លែៈទ្រាប់នទើពាង់គែស ញអោតលែវនទ្រែលពាង់នើមទាទេ។ លុត ហាន់នទ្រែលពាង់ដ៝ង់។
1 Abrão saiu do Egito e foi para o Neguebe, ele e a sua mulher e tudo o que tinha. E Ló foi com ele.
2 អាប់រាមគែសមពោមពា(ឆ្យុម) នទ្រែលមាព្រាក់មាយ្សអ៝ក់ងាន់។
2 Abrão era muito rico; possuía gado, prata e ouro.
3 ពាង់លោសឞើសឞ្រីនេកិបនៃ ត៝ត់តាប៝នបេតអែលនតុកពាង់គុជានចូនអាល៝រនើស តាវាសវាងប៝នបេតអែល ដាសមាប៝នអាយនៃ
3 Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até o lugar onde primeiro tinha armado a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 ជេសរីពាង់មឞើសឆើមក្វាល់ឞ្រាសយេហោវាតានតុកពាង់លែៈជាននតុកមាជានឞ្រាសអាល៝ររីនើស។
4 até o lugar do altar, que anteriormente tinha feito. E ali Abrão invocou o nome do Senhor .
5 លុត អីវៃហាន់នទ្រែលមាអាប់រាមរី ពាង់គែសឞែឞ្យាប់ផូង គែសនទ្រោកផូង នទ្រែលមាគែសចូនអ៝ក់ តឹមឞានមាអាប់រាមដ៝ង់។
5 Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
6 តាឞ្រីនៃមោអោសត៝ង់មពាមាអ៝ន់មពោមពា(ឆ្យុម)ឞារហៃខាន់ពាង់ យ៝រលាសខាន់ពាង់គែសមពោមពា(ឆ្យុម)ទ្រាប់នទើអ៝ក់ងាន់ នទ្រីទឹងខាន់ពាង់មោហោមអោសឞ្លាវគុនទ្រែល
6 E a terra não podia sustentá-los, para que morassem juntos, porque eram muitos os seus bens, de maneira que não podiam morar um na companhia do outro.
7 គែសនាវតឹមល៝ក់ឞាល់ផូងច្យាប់អាប់រាម នទ្រែលមាផូងច្យាប់លុត ។ រានោកនៃផូងកានាន នទ្រែលមាផូងពេរិឆីតគុតាឞ្រីនៃដ៝ង់។
7 Houve desentendimento entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
8 ជេសរីអាប់រាមលាសមាលុត ៖ “អើម៝ន លើយអ៝ន់អោសគ៝ប់នទ្រែលមៃគែសនាវតឹមល៝ក់ឞាល់ មោលាសផូងច្យាប់គ៝ប់ នទ្រែលមាផូងច្យាប់មៃ យ៝រលាសឞ៝ន់ជេងអ៝សនោ។
8 Então Abrão disse a Ló: — Não deveria haver conflito entre mim e você e entre os meus pastores e os seus pastores, porque somos parentes chegados.
9 ឞ្រីតាអ្យាហោមហ្វីងាន់ លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់គុតឹមងខាសឞាល់ លាសមៃគុមពែសឞើសច្យៅ គ៝ប់គុមពែសឞើសមា លាសមៃគុមពែសឞើសមា គ៝ប់គុមពែសឞើសច្យៅ”។
9 Não está toda a terra aí diante de você? Peço que você se afaste de mim. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se você for para a direita, irei para a esquerda.
10 ជេសរីលុត ងគឹលអ្វាញ់ឆៃនទ្រិចរាដុងរ៝ៈទាករាលាយយោរដាន់មពែសមាប៝នឆោអារអ្វែសងាន់គែសទាកទាទេ។ នតុកនៃនោកអេហ៝ៈឞ្រាសយេហោវាលើសរាយលើយប៝នឆោដុម នទ្រែលមាប៝នកោមោរាជេងតឹមឞានមាអេដែនអីមីរកោរាញឞ្រាស មោលាសកើតឞ្រីអេឆីប រីដ៝ង់។
10 Ló ergueu os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, até a região de Zoar. Isto foi antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra.
11 នទ្រីលុត ឆ៝ៈលែៈនទ្រិចរាដុងយោរដាន់នៃមាពាង់នើម ពាង់ហាន់មពែសជឹតលោសនាររី កើតនទ្រីទឹងគែសមាតឹមងខាសខាន់ពាង់ឞារហៃអីនៃនើស។
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente. E assim separaram-se um do outro.
12 អាប់រាមគុតាឞ្រីកានាននៃ យើនមាលុត គុរ៝ៈប៝ននទ្រិចរាដុងយោរដាន់រី ឞើសកើយនៃពាង់គុជានចូនតាមែងប៝នឆោដុមរី។
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades da campina. E ia armando as suas tendas até Sodoma.
13 ឞូនុយ្សតាប៝នឆោដុមរី ជេងផូងអ្យើស ជានតីសមាឞ្រាសយេហោវាទុតហោ។
13 Ora, os moradores de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor .
14 ជេសលុត ទូលោសឞើសនតុកនៃ ឞ្រាសយេហោវាលាសមាអាប់រាម៖ “អ៝ន់មៃងគើរអ្វាញ់ឞើសនតុកមៃគុនៃអាបៃរី អ្វាញ់ជឹតលោសនារអ្វាញ់ជឹតញ៝ប់នារ អ៝ន់មៃអ្វាញ់មពែសជឹតលើអ្វាញ់មពែសជឹតទ៝ង់។
14 O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: — Erga os olhos e olhe de onde você está para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste;
15 យ៝រលាសលែៈរាងោចឞ្រីអីមៃឆៃនៃ គ៝ប់អ៝ន់មាមៃតាជឹតនាប់តៃ នទ្រែលមារាន៝យទែសមៃនហ៝រ៝។
15 porque toda essa terra que você está vendo, eu a darei a você e à sua descendência, para sempre.
16 គ៝ប់អ៝ន់មៃរាន៝យទែសឞឹករឹអ៝ក់តឹមឞានមានែសមោយ មោគែសអោសឞូនុយ្សទើយកើប តឹមឞានមាឞូមោទើយកើបនែសមោយនៃដ៝ង់។
16 Farei a sua descendência como o pó da terra, de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, então será possível também contar os seus descendentes.
17 មៃទ៝ក់ហ៝ម់ ហាន់លាមឞ្រីនៃ យ៝រលាសគ៝ប់អ៝ន់ឞ្រីអីនៃមាមៃតាជឹតនាប់តៃ”។
17 Levante-se e percorra essa terra no seu comprimento e na sua largura, porque eu a darei a você.
18 ជេសរីអាប់រាមរើយ្សចូនពាង់រី ហាន់ត្រើនគុអានតុកតើមជ្រីមាម់រេ ទាច់មាប៝នហេប្រ៝ន តានតុកនៃពាង់រាទាប់លុជានទូនតុកមាជានឞ្រាសមាយើកមឞាសឞ្រាសយេហោវា។
18 E Abrão, mudando as suas tendas, foi morar nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom. E ali edificou um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.