Gênesis 11

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 នោក​កាល់​អែ​នើស​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​តា​នែស​នតូ​អ្យា​ទូ​នាវ​ងើយ​ទើម មឞើស​ងើយ​តឹម​ឞាន​ឞាល់។
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 ជេសរី​ខាន់​ពាង់​នត្រើន​នតុក​ឞើស​លោស​នារ ត៝ត់​តា​នតុក​ល៝ង់​តា​ឞ្រី​ឆីនើរ ខាន់​ពាង់​គុ​ជាន​ប៝ន​តា​នៃ។
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 ខាន់​ពាង់​តឹម​លាស​នទ្រាង់​ខាន់​ពាង់​នើម៖ “ហោៈ​ឞ៝ន់ លែវ​ឞាល់​ម៝ន​នែស​គុច អ៝ន់​ពាង់​មា​ក្រ៝ស​អ៝ន់​ទាង់”។ ជេសរី​ខាន់​ពាង់​ឆ៝ៈ​នែស​អី​គុច​នៃ​មា​ជាន​ជៃ ឆ៝ៈ​ចាយ​ក្រាក់​មា​ជាន​នទើ​លឹរ​មា​ក្រេប។
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 ជេសរី​ខាន់​ពាង់​លាស៖ “អ៝ន់​ឞ៝ន់​ជាន​ទូ​ប៝ន​ក្វ៝ង់ ជេសរី​ជាន​ទូ​មល៝ម់​ជៃ​អ៝ន់​ទុត​ព្រេស​ប្លឺវ​ត៝ត់​អា​ត្រោក​ងាន់ អ៝ន់​ឞូ​លឺ​ឞ៝ន់ រី​មើ​ឞ៝ន់​មោ​អោស​ចាស​ច្រាយ​លាម​នែស​នតូ​អ្យា”។
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 ជេស​ខាន់​ពាង់​ជាន​ជៃ​ទុត​ព្រេស​អី​នៃ ឞ្រាស​យេហោវា ​ជុរ​អ្វាញ់​ប៝ន នទ្រែល​មា​ជៃ​ព្រេស​អី​ឞូនុយ្ស​ជាន​អី​នៃ
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 ជេសរី​ឞ្រាស​យេហោវា ​លាស​អេង​ពាង់នើម៖ “យី! ខាន់​ពាង់​អ្យា​ជេង​ទូ​មពោល​ទើម មឞើស​ងើយ​ទូ​នាវ​ងើយ​ទើម​ដ៝ង់ លាស​ឞ្លាវ​ជាន​អ្យា​អាបៃ​រី តា​ជឹត​នាប់​តៃ​ខាន់​ពាង់​ទើយ​ជាន​ដ៝ង់​ម៝ស​នទើ​អី​ខាន់​ពាង់​អុច។
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 លាស​នទ្រី​ឞ៝ន់​ជុរ​ជាន​វិ​លើយ​នាវ​ងើយ​ខាន់​ពាង់​ប៝ត់ លើយ​ហោម​អោស​អ៝ន់​ខាន់​ពាង់​តឹម​គឹត​ងើយ​ជឹត​នាប់​តៃ”។
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 ជេសរី​ឞ្រាស​យេហោវា ​អ៝ន់​ខាន់​ពាង់​ចាស​ច្រាយ​ឞាល់​ទូ​ងាយ​តាៈ​ឞើស​នតុក​អី​នៃ ទឹង​គែស​លាម​នែស​នតូ​អ្យា នទ្រី​ខាន់​ពាង់​ឞាស​ជាន​ប៝ន​តា​នតុក​អី​នៃ​ជឹត។
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 កើត​នទ្រី​ទឹង​ឞូ​តេៈ​រាញា​ប៝ន​អី​នៃ​លាស បាបីល រាឞ្លាង​លាស​«វិ» យ៝រ​លាស​តា​នតុក​អី​នៃ​អី​ឞ្រាស​យេហោវា ​ជាន​វិ​នាវ​ងើយ​អ៝ន់​ឞូនុយ្ស​ទឹង​លែៈ​តា​នែស​នតូ​អ្យា​ងើយ​តឹម​តីស​ឞាល់ អ៝ន់​ឞូនុយ្ស​ចាស​ច្រាយ​ឞាល់​តាៈ​ឞើស​នតុក​នៃ​ទឹង​គែស​លាម​នែស​នតូ​អ្យា។
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 អ្យា​នាវ​ងក៝ច​រាន៝យ​ទែស​ឆិម ។ ត៝ត់​ឆិម ​គែស ១០០ នាម់​ពាង់​ឞាៈ​អារពាក់ឆាត នាម់​អី​នៃ​លែៈ​គែស​ឞារ​នាម់ ជេស​ទាក​លេង​ទាក​ទើង​ក្វ៝ង់​អី​នៃ​នើស។
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​អារពាក់ឆាត ​រី ពាង់​រេស​គែស ៥០០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 ត៝ត់​អារពាក់ឆាត ​គែស ៣៥ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ឆេលាស ។
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​ឆេលាស ពាង់​រេស​គែស ៤០៣ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 ត៝ត់​ឆេលាស ​គែស ៣០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​អេបែរ ។
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​អេបែរ ​រី ពាង់​រេស​គែស ៤០៣ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 ត៝ត់​អេបែរ ​គែស ៣៤ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ផេលេក ។
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​ផេលេក ​រី ពាង់​រេស​គែស ៤៣០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 ត៝ត់​ផេលេក ​គែស ៣០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​រេអូ ។
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​រេអូ ​រី ពាង់​រេស​គែស ២០៩ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 ត៝ត់​រេអូ ​គែស ៣២ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ឆេរូក ។
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​ឆេរូក ​រី ពាង់​រេស​គែស ២០៧ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 ត៝ត់​ឆេរូក ​គែស ៣០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​នាហោរ ។
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​នាហោរ ​រី ពាង់​រេស​គែស ២០០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 ត៝ត់​នាហោរ ​គែស ២៩ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ថេរា ។
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​ថេរា ​រី ពាង់​រេស​គែស ១១៩ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 ត៝ត់​ថេរា ​គែស ៧០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​អាប់រាម ឞាៈ​នាហោរ នទ្រែល​មា​ឞាៈ​ហារាន ។
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 អ្យា​ជេង​នាវ​ងក៝ច​រាន៝យ​ទែស​ថេរា ។ ថេរា ​ឞាៈ​អាប់រាម ឞាៈ​នាហោរ នទ្រែល​មា​ឞាៈ​ហារាន ។ ជេសរី​ហារាន ​ឞាៈ​លុត ។
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 ហារាន ​ខឹត​តា​ប៝ន​អូរ ​តា​ឞ្រី​ខាលដេ នតុក​ឞ្រី​ពាង់​នើម ទោល​អី​ឞឹ​ពាង់​ថេរា ​ហោម​រេស​ដ៝ង់។
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 អាប់រាម នទ្រែល​មា​នាហោរ ​អី​អ៝ស​ពាង់​រី ខាន់​ពាង់​ឆ៝ៈ​អូរ។ អី​អូរ​អាប់រាម ​រាញា​ឆារាយ អី​អូរ​នាហោរ ​រី​រាញា​មីលកា ​អី​ក៝ន​ហារាន ហារាន ​អី​រី​អី​ឞឹ​ក៝ន​ឞូ​អូរ​មីលកា នទ្រែល​មា​អីសកា ។
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 ល៝ង់​ឆារាយ ​អី​អូរ​អាប់រាម ​នៃ ជេង​ឞូ​អូរ​មោ​អោស​ឞាៈ​ក៝ន ពាង់​មោ​គែស​ក៝ន​វាៈ។
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 ជេសរី​ថេរា ​លែវ​អាប់រាម ​អី​ក៝ន​ពាង់​នើម​រី នទ្រែល​មា​អី​ឆៅ​លុត ​ពាង់​រី អី​ក៝ន​ហារាន ​រី​នើស ជេសរី​ឆារាយ ​អី​មាន់​ពាង់​នើម​រី​ដ៝ង់ ខាន់​ពាង់​លោស​តាៈ​ឞើស​ប៝ន​អូរ ​ឞ្រី​ខាលដេ ​នៃ ហាន់​ជឹត​ឞ្រី​កានាន ។ ត៝ត់​តា​ប៝ន​ចារាន ​រី ខាន់​ពាង់​ជាន​នតុក​មា​គុ​តា​ប៝ន​នៃ អេ​អោស​ត៝ត់​តា​ឞ្រី​កានាន ។
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 ថេរា ​រេស​គែស ២០៥ នាម់ ជេសរី​ខឹត ពាង់​ខឹត​តា​ប៝ន​ចារាន ​នៃ។
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.