Apocalipse 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 ជេសរីគ៝ប់អ្វាញ់ឆៃក៝នឞែឞ្យាប់ព្លោកត្រាត៝ល់ង្វាយតាពើសអឹត្រាអីនៃ ជេសឞើសនៃគ៝ប់តាង់នតែសឞ៝រ់ទូហ្វេនទើតាព្វាន់នុយ្សនទើអីគែសនាវរេសអីនៃនតែរតឹមឞានមានត៝រ់ងលាយ្សលាស៖ “ហាន់តាអ្យាហ៝ម់!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 គ៝ប់អ្វាញ់ឆៃទូមល៝ម់ឆែសងលាង ពាង់អីញច៝ឆែសនៃញអោតនាដូត។ ឞូអ៝ន់មាពាង់ទូមល៝ម់មោកកាដាច់ជេងមឞេនមានាវទើយពាង់ ពាង់លោសឞើសនៃគៃមាតឹមលើសទើយ ជេសរីទើយងាន់។
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 នោកក៝នឞែឞ្យាប់ព្លោកត្រាត៝ល់ឞារ គ៝ប់តាង់នតែសនទើអីគែសនាវរេសត៝ល់ឞារលាស៖ “ហាន់តាអ្យាហ៝ម់!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 ទោមាឆៃទូមល៝ម់ឆែសជឹតឞ្រោៈតានៃ ឆែសអីនៃទុមកើតអុញ។ ពាង់អីញច៝តាកាលើឆែសនៃឞូអ៝ន់គែសនាវទើយមារាហ្វាត់លើយនាវដាប់មពាន់តានែសនតូ គៃមាអ៝ន់ឞូនុយ្សតឹមងខឹតនទ្រាង់នើម។ ឞូអ៝ន់មាពាង់ទូងគ៝រ់ដាវក្វ៝ង់ងាន់។
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 នោកក៝នឞែឞ្យាប់ព្លោកត្រាត៝ល់ពែ គ៝ប់តាង់នតែសនទើអីគែសនាវរេសត៝ល់ពែលាស៖ “ហាន់តាអ្យាហ៝ម់!” គ៝ប់អ្វាញ់ឆៃទូមល៝ម់ឆែសក្រាក់ ពាង់អីញច៝តាកាលើឆែសនៃញអោតទូមល៝ម់នទើញជីង។
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 ជេសរីគ៝ប់តាង់នតែសលោសឞើសងក្លាងងគូលឞើសព្វាន់នុយ្សនទើអីគែសនាវរេសអីនៃលាស៖ “អ៝ន់ហាវខ្លៃផែឞាព្រាង់ ត៝ត់មាទើយរាវាត់ទូកីលោគ្រាមទើមមាព្រាក់ងខោមជានការឞេងទូនារ ជេសរីអ៝ន់ហាវខ្លៃផែឞាព្រាង់ នតីលថ៝កត៝ត់មាទើយរាវាត់ពែកីលោគ្រាមទើមមាព្រាក់ងខោមជានការឞេងទូនារ យើនមាលើយគ៝ៈអោសទាកងីអោលីវ នទ្រែលមានទ្រាញ់ព្លៃយុងយារប៝ន”។
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 នោកក៝នឞែឞ្យាប់ព្លោកត្រាត៝ល់ព្វាន់ គ៝ប់តាង់នតែសនទើអីគែសនាវរេសត៝ល់ព្វាន់លាស៖ “ហាន់តាអ្យាហ៝ម់!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 គ៝ប់អ្វាញ់ឆៃទូមល៝ម់ឆែស ឆែសអីនៃអឹរពាល ពាង់អីញច៝តាកាលើឆែសនៃរាញា«នាវខឹត» ជេសរីផូងឞូនុយ្សអីលែៈខឹតជេសអីគុតានតុកផូងខឹតតឹងពាង់ឞើសកើយ។ នើមរាញា«នាវខឹត» នទ្រែលមាផូងឞូនុយ្សអីលែៈខឹតនៃឆ៝ៈទើននាវទើយមាងខឹតអ៝ក់ឞូនុយ្សតានែសនតូ ព្វាន់នុយ្សងខឹតលើយទូហ្វេ គៃមាខាន់ពាង់ងខឹតលើយឞូនុយ្សមាដាវ មាជីឆ៝ត់ជីង៝តក្វ៝ង់ មាជីខឹតរុងខឹតរាង់ នទ្រែលមាងខឹតលើយឞូនុយ្សមាមពោមពា(ឆ្យុម)ជាញតានែសនតូ។
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 នោកក៝នឞែឞ្យាប់ព្លោកត្រាត៝ល់ព្រាម់ តាន៝ម់ញឆឺងគុចពូរនទើជានឞ្រាសរី គ៝ប់ឆៃហ្វេងឞូនុយ្សអីលែៈឞូងខឹតលើយយ៝រមាតឹងអ្យាត់នាវងើយកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាមឞើសងក៝ចរាប់ជាប់ឞ្រាសយេឆូ ជេងកោរាញខាន់ពាង់នើម។
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 ហ្វេងខាន់ពាង់អីនៃនតែរទុតទាង់ៗលាស៖ “អើកោរាញនើមអីក្ល៝សអ្វែស នើមអីរាប់ជាប់ ទាសហោមជ៝ៈទឹងមៃផាតទោយ្ស ជេសរីព្លើងលើសឞូតានែសនតូអ្យា យ៝រមាខាន់ពាង់ញចាយមហាមហេននើស?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 ជេសរីគែសឞូអ៝ន់អាវងលាងជ៝ងទូហ្វេង្វាយៗអាប់ខាន់ពាង់អីនៃ នហ៝មាឞូមឞើសមាខាន់ពាង់៖ “ក៝ប់ហោមទូប្ល៝ត់ជឹតទើម ក៝ប់ឞូងខឹតលើយឞូនុយ្សអីឆើមកើលជានការកើតខាន់អៃមៃ នទ្រែលមាអ៝សនោខាន់អៃមៃតានាវញឆីងត៝ត់រឹង ឞូងខឹតខាន់ពាង់កើតខាន់អៃមៃដ៝ង់”។
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 ត៝ត់គ៝ប់ឆៃក៝នឞែឞ្យាប់ព្លោកត្រាត៝ល់ព្រាវ ជេសរីគែសនែសងគារ់ទុតហោ នារជេងង៝តឹមឞានមាឞ៝កក្រាក់ ខៃជេងគុរទាទេងាន់តឹមឞានមាមហាម។
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 ល៝ង់មាញ់តាកាលើត្រោកតុបអានែស តឹមឞានមារុងព្លៃរាវី ញឆែនោកឆ្យាលខោមអីតើមពាង់ងគើទុតទាង់។
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 ត្រោកជេងរ៝សក្ល៝ក់តឹមឞានមាឞូក្លោនឆ៝ម់បុតព្រាប់ ជេសរីទឹងលែៈយោក នទ្រែលមាគោលទាកគែសត្រើនឞើសនតុកអើមខាន់ពាង់នើមនៃដ៝ង់។
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 មពោលកាដាច់តានែសនតូ ផូងក្វ៝ង់ ផូងកោរាញតាហែន ផូងនទ្រ៝ង់ ផូងគែសនាវទើយ ផូងទឹកឞូ ផូងក៝នមែ ទឹងលែៈផូងឞូនុយ្សលែវឞាល់ញច្វាត់ក្រាបរ៝ៈត្រោមយោក រ៝ៈតាន៝ម់ពឺៈលុទាទេ។
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 ខាន់ពាង់លាសមាយោក មាលុអីនៃ៖ “រាល៝ម់នតុនហ៝ម់ឞើសលើហេនអ្យា កើលងកីងហេនឞើសត្រោមមាត់នើមអីគុតារានើលកាដាច់ នទ្រែលមាឞើសនាវជីនូយ្សក៝នឞែឞ្យាប់នើម
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 យ៝រលាសនារអីទុតក្វ៝ង់ងាន់ជេងនារខាន់ពាង់តេៈទោយ្សលែៈត៝ត់ជេស មោគែសអោសឞូនុយ្សទើយក្លាយ្សឞើសនាវអីនៃ”។
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.