Apocalipse 15

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​នាវ​គឹត​មឞេន​ង្វាយ​ជឹត​តា​កាលើ​ត្រោក នាវ​គឹត​មឞេន​អី​នៃ​ទុត​ក្វ៝ង់​នទ្រ៝ត់​ហីស​រាហ៝ល់​ងាន់ គែស​ពើស​នុយ្ស​តោង​ពារ់​ញអោត​ពើស​អឹ​នាវ​ជេរ​ងគ្លែៈ​ទុត ជេង​នាវ​ជេរ​ងគ្លែៈ​ទុត យ៝រ​លាស​តា​នាវ​ជេរ​អី​នៃ​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ជី​នូយ្ស​តេៈ​ទោយ្ស​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​តា​នែស​នតូ​អ្យា​លែៈ​លោច​ជេស។
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់​រាឆាង​តឹម​ឞាន​មា​លុ​ងលាង​តឹម​លាយ​ដាស​អុញ ជេសរី​ឞូ​ម៝ស​អី​លែៈ​ទើយ​ដាស​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​ទុត​ជាញ​អី​នៃ ដាស​រូប​ពាង់ យ៝រ​លាស​ខាន់​ពាង់​មោ​អោស​យើក​មឞាស​មា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ នទ្រែល​មា​មោ​អោស​អ៝ន់​ឞូ​តេៈ​មឞេន​មរោ​រាញា​ពាង់​តា​ឆាក់​ខាន់​ពាង់​នើម ខាន់​ពាង់​ទ៝ក់​តា​មែង​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់​អី​នៃ នអ៝ប់​មា​ញអោត​គ៝ង​រេង​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​អ៝ន់​មា​ខាន់​ពាង់​នើស។
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 ជេសរី​ខាន់​ពាង់​មព្រើ​នាវ​មព្រើ​មោឆេ ​អី​នើម​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រែល​មា​នាវ​មព្រើ​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​នើម​កើត​នអា៖
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 អើ​កោរាញ​ឞ្រាស! ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​ក្លាច​យើក​មា​មៃ​ទាទេ!
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 ឞើស​កើយ​នៃ​ជឹត គ៝ប់​អ្វាញ់​ឆៃ​មពោង​ញីស​ជាន​ឞ្រាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​កាលើ​ត្រោក​ជេង​ចូន​ឞ៝ក​ជាន​ឞ្រាស​ពើក​ឞ៝ង់​រាបឺក។
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 ជេសរី​ពើស​នុយ្ស​តោង​ពារ់​លោស​ឞើស​ញីស​ជាន​ឞ្រាស​អី​នៃ ញអោត​ពើស​អឹ​នាវ​ជេរ គែស​ញឆ៝ស​ងគូត​មា​ឞ៝ក​លាយ្ស​ងលាង​ក្ល៝ស​អាង​ងាន់ ជេសរី​គែស​រាឆែ​មាយ្ស​ក៝ត់​តា​នតាង​នតើស​ដ៝ង់។
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 គែស​ទូ​ហ្វេ​នទើ​តា​ព្វាន់​នុយ្ស​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​អី​នៃ អ៝ន់​ងាន​មាយ្ស​ពើស​អឹ​មា​ពើស​នុយ្ស​តោង​ពារ់​នៃ។ តា​ត្រោម​ងាន​មាយ្ស​នៃ​គែស​ឞេង​មា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​តេៈ​ទោយ្ស កោរាញ​ឞ្រាស​អី​គុ​រេស​បាបើ​នហ៝​រ៝។
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 តា​ត្រោម​ញីស​ជាន​ឞ្រាស​រី​គែស​ឞេង​មា​នាវ​ញហូក​ថុល​នាវ​ច្រេក​លើប​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម នទ្រែល​មា​នាវ​ទើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម មោ​អោស​គែស​ទូ​ហ្វេ​ទើយ​លាប់​តា​ត្រោម​នៃ នហ៝​មា​លែៈ​លោច​ពើស​អឹ​នាវ​ជេរ​អី​តាៈ​ឞើស​ពើស​នុយ្ស​តោង​ពារ់​មើ​ទើយ​លាប់។
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.