Apocalipse 15

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​នាវ​គឹត​មឞេន​ង្វាយ​ជឹត​តា​កាលើ​ត្រោក នាវ​គឹត​មឞេន​អី​នៃ​ទុត​ក្វ៝ង់​នទ្រ៝ត់​ហីស​រាហ៝ល់​ងាន់ គែស​ពើស​នុយ្ស​តោង​ពារ់​ញអោត​ពើស​អឹ​នាវ​ជេរ​ងគ្លែៈ​ទុត ជេង​នាវ​ជេរ​ងគ្លែៈ​ទុត យ៝រ​លាស​តា​នាវ​ជេរ​អី​នៃ​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ជី​នូយ្ស​តេៈ​ទោយ្ស​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​តា​នែស​នតូ​អ្យា​លែៈ​លោច​ជេស។
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់​រាឆាង​តឹម​ឞាន​មា​លុ​ងលាង​តឹម​លាយ​ដាស​អុញ ជេសរី​ឞូ​ម៝ស​អី​លែៈ​ទើយ​ដាស​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​ទុត​ជាញ​អី​នៃ ដាស​រូប​ពាង់ យ៝រ​លាស​ខាន់​ពាង់​មោ​អោស​យើក​មឞាស​មា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ នទ្រែល​មា​មោ​អោស​អ៝ន់​ឞូ​តេៈ​មឞេន​មរោ​រាញា​ពាង់​តា​ឆាក់​ខាន់​ពាង់​នើម ខាន់​ពាង់​ទ៝ក់​តា​មែង​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់​អី​នៃ នអ៝ប់​មា​ញអោត​គ៝ង​រេង​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​អ៝ន់​មា​ខាន់​ពាង់​នើស។
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 ជេសរី​ខាន់​ពាង់​មព្រើ​នាវ​មព្រើ​មោឆេ ​អី​នើម​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រែល​មា​នាវ​មព្រើ​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​នើម​កើត​នអា៖
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 អើ​កោរាញ​ឞ្រាស! ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​ក្លាច​យើក​មា​មៃ​ទាទេ!
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 ឞើស​កើយ​នៃ​ជឹត គ៝ប់​អ្វាញ់​ឆៃ​មពោង​ញីស​ជាន​ឞ្រាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​កាលើ​ត្រោក​ជេង​ចូន​ឞ៝ក​ជាន​ឞ្រាស​ពើក​ឞ៝ង់​រាបឺក។
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 ជេសរី​ពើស​នុយ្ស​តោង​ពារ់​លោស​ឞើស​ញីស​ជាន​ឞ្រាស​អី​នៃ ញអោត​ពើស​អឹ​នាវ​ជេរ គែស​ញឆ៝ស​ងគូត​មា​ឞ៝ក​លាយ្ស​ងលាង​ក្ល៝ស​អាង​ងាន់ ជេសរី​គែស​រាឆែ​មាយ្ស​ក៝ត់​តា​នតាង​នតើស​ដ៝ង់។
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 គែស​ទូ​ហ្វេ​នទើ​តា​ព្វាន់​នុយ្ស​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​អី​នៃ អ៝ន់​ងាន​មាយ្ស​ពើស​អឹ​មា​ពើស​នុយ្ស​តោង​ពារ់​នៃ។ តា​ត្រោម​ងាន​មាយ្ស​នៃ​គែស​ឞេង​មា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​តេៈ​ទោយ្ស កោរាញ​ឞ្រាស​អី​គុ​រេស​បាបើ​នហ៝​រ៝។
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 តា​ត្រោម​ញីស​ជាន​ឞ្រាស​រី​គែស​ឞេង​មា​នាវ​ញហូក​ថុល​នាវ​ច្រេក​លើប​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម នទ្រែល​មា​នាវ​ទើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម មោ​អោស​គែស​ទូ​ហ្វេ​ទើយ​លាប់​តា​ត្រោម​នៃ នហ៝​មា​លែៈ​លោច​ពើស​អឹ​នាវ​ជេរ​អី​តាៈ​ឞើស​ពើស​នុយ្ស​តោង​ពារ់​មើ​ទើយ​លាប់។
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.