1 Pedro 4

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 យ៝រ​លាស​ឞ្រាស​ក្រីស ​លែៈ​ទើន​ជេស​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់​តា​ឆាក់​ជាន់​ពាង់​នើម​នើស លាស​នទ្រី​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​នទ្រាប់​ឆាក់​ឆ៝ៈ​ទើន​នាវ​ឞូ​ជាន​ជេរ​ជ៝ត់​តឹម​ឞាន​មា​ពាង់​ដ៝ង់។ ឞូ​ម៝ស​អី​ឆ៝ៈ​ទើន​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់​តា​ឆាក់​ជាន់​យ៝រ​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ពាង់​អី​នៃ​មោ​ហោម​អោស​អុច​ជាន​តីស​ជឹត។
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 លាស​នទ្រី​ពាង់​អី​នៃ​មោ​ហោម​អោស​គុ​រេស​តឹង​នាវ​កើញ​អ្យើស​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់ យើន​មា​គុ​រេស​តឹង​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច​ទើម នហ៝​មា​ត៝ត់​ខឹត។
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 ឞើស​នតើម​នើស​លែៈ​ជ៝ៈ​ជេស​ខាន់​អៃ​មៃ​គុ​ងាវ​ជាន​តឹង​ឞូនុយ្ស​អី​មោ​គឹត​នាល់​កោរាញ​ឞ្រាស តឹម​ទ៝ង់ ជាន​តឹង​នាវ​កើញ​អ្យើស​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់ ញេត​ឆោង​ញុល​ឞ្លឹក​ឞ្លែក នទ្រែល​មា​យើក​មឞាស​មា​រូប​ឞ្រាស​ជេង​នទើ​បឹ​បើច។
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 ឞូ​មោ​វ៝ត់​អោស ឆៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​មោ​ហោម​លាប់​នទ្រែល​ខាន់​ពាង់​ជាន​តៃ​នទើ​អ្យើស​អី​ទុត​អ៝ក់​ទុត​ហោ​នៃ​ជឹត នទ្រី​ទឹង​ខាន់​ពាង់​ងើយ​មឺច​ខាន់​អៃ​មៃ។
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 យើន​មា​ខាន់​ពាង់​អី​នៃ​មរា​មឞើស​ងក៝ច​តា​នាប់​មាត់​កោរាញ​ឞ្រាស​នទើ​អី​ខាន់​ពាង់​នើម​លែៈ​ជាន​នៃ​នើស។ កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​ជេស​នទ្រាប់​គៃ​មា​ផាត​ទោយ្ស​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស នអ៝ប់​មា​ឞូនុយ្ស​ហោម​រេស នអ៝ប់​មា​ឞូនុយ្ស​អី​លែៈ​ខឹត។
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 យ៝រ​មា​នាវ​ផាត​ទោយ្ស​អី​នៃ ឞូ​មឞើស​ងក៝ច​ដ៝ង់​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​មា​ឞូនុយ្ស​អី​អាបៃ​អ្យា​លែៈ​ខឹត​ជេស គៃ​មា​ខាន់​ពាង់​គុ​រេស​នទ្រែល​កោរាញ​ឞ្រាស​នហ៝​រ៝ ឞ៝ល​លាស​ឆាក់​ជាន់​ខាន់​ពាង់​លែៈ​ខឹត​តឹម​ឞាន​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អេង​កាដោយ។
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 នារ​ងគ្លែៈ​ទុត​នែស​នតូ​អ្យា​លែៈ​ឞើយ​មា​ត៝ត់​ជេស លាស​នទ្រី​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​នាវ​មឹន​ន៝ប់​រាក៝ក់ ញជ្រាង់​ឆាក់​គុ​ទី​កែស គៃ​មា​ឞ្លាវ​មឞើស​ឆើម។
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 នាវ​អី​ខ្លៃ​រាលាវ​ឞូ​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​តឹម​រ៝ង់​នទ្រាង់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​អ៝ន់​ទុត​ហោ​ងាន់ យ៝រ​លាស​នាវ​រ៝ង់​ងគ្រ៝ស​លើយ​នាវ​តីស​អ៝ក់​រ៝ក់​ងាន់។
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 អ៝ន់​ឞ្លាវ​តឹម​រ៝ម​នទ្រាង់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​តា​ញីស​ជៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​មាyនូយ្ស​នហ៝ម់​រាស​រើច លើយ​អោស​អ៝ក់​ឞ៝រ់​ញជ៝រ់​ឆេក។
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 អាប់​នើម​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​គែស​ជេស​នទើ​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​ទើម​ទាម គែស​នទើ​អេងៗ​ឞាល់ លាស​នទ្រី​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ឞ្លាវ​ទ៝ង់​នទើ​អី​នៃ​គៃ​មា​តឹម​កើល​ជាន​ការ​នទ្រាង់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម ជេង​ឞូនុយ្ស​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​រាប់​ជាប់​មា​កោរាញ​ឞ្រាស។
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 ឞូ​ម៝ស​អី​មឞើស​ងក៝ច អ៝ន់​ពាង់​មឞើស​ងក៝ច​តឹម​ឞាន​មា​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ងើយ​កោរាញ​ឞ្រាស។ ឞូ​ម៝ស​អី​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​អ៝ន់​ឞូ អ៝ន់​ពាង់​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​លែៈ​នហ៝ម់​ឆ្វាន​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់ គៃ​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ​ជាន​អ៝ន់​ឞូ​រានេ​នាវ​ច្រេក​លើប​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​តាៈ​ឞើស​នទើ​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​លែៈ​ជាន។ អ៝ន់​រានេ​នាវ​ច្រេក​លើប​ពាង់ នទ្រែល​មា​នាវ​ទើយ​ពាង់​បាបើ​នហ៝​រ៝! អើ​អ៝ន់​គែស​កើត​នៃ​ងាន់​រ៝។
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង​អី​គ៝ប់​រ៝ង់ ខាន់​អៃ​មៃ​លើយ​អោស​នទ្រ៝ត់​ហីស​រាហ៝ល់​នាវ​ឞូ​ជាន​ជេរ​ជ៝ត់​អី​ទុត​ហោ​អី​គែស​តា​ខាន់​អៃ​មៃ​នៃ ជេង​នទើ​អី​រាល៝ង​ខាន់​អៃ​មៃ។ ទឹង​លែៈ​ផូង​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​គែស​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់។
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 លាស​នទ្រី​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​រាម់​មអាក​ទោ យ៝រ​លាស​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​គែស​ជេស​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់​នទ្រែល​ឞ្រាស​ក្រីស ​អាបៃ​អ្យា។ លាស​នទ្រី​ខាន់​អៃ​មៃ​មរា​រាម់​មអាក​ទុត​ហោ​ងាន់​ដ៝ង់​តា​នោក​ពាង់​ព្លឹ​វាច់​ញហើ​នាវ​ច្រេក​លើប​ពាង់​នើម។
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 លាស​គែស​ឞូ​រាក​ឆ្វាយ​ខាន់​អៃ​មៃ​យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​គែស​នាវ​អ្វែស​មអាក​ងាន់ យ៝រ​លាស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អី​គែស​នាវ​ច្រេក​លើប ជេង​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​លែៈ​គុ​ជេស​តា​ខាន់​អៃ​មៃ។
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 តា​ផូង​ខាន់​អៃ​មៃ​លើយ​អោស​គែស​ទូ​ហ្វេ​ឞូនុយ្ស​ទើន​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់​យ៝រ​មា​ងខឹត​ឞូ នតុង​ឞូ ជាន​នទើ​អ្យើស មោ​លាស​ជាន​អេ​គឹត​ហែ​មា​នាវ​ឞូ​អេង។
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 យើន​មា​លាស​ខាន់​អៃ​មៃ​ទើន​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់​យ៝រ​មា​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស លើយ​អោស​ដីត​ព្រេង​មា​នាវ​អី​នៃ យើន​មា​រានេ​នាវ​ច្រេក​លើប​កោរាញ​ឞ្រាស​យ៝រ​លាស​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​ជេង​ប៝ន​លាន​ឞ្រាស​ក្រីស ។
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 ម៝ង​កោរាញ​ឞ្រាស​ផាត​ទោយ្ស​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​តា​នែស​នតូ​ឞើយ​ត៝ត់​ជេស ពាង់​ផាត​ទោយ្ស​ផូង​ប៝ន​លាន​ពាង់​នើម​ល៝រ​ឞូ។ លាស​ពាង់​នតើម​ផាត​ទោយ្ស​ឞ៝ន់​ល៝រ លាស​នទ្រី​ល៝ង់​ផូង​អី​មោ​ញឆីង​មា​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស ប៝ន់​លើ​ហោ​មា​នៃ​បាស!
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 «លាស​ឞូនុយ្ស​អី​ឆ៝ង់​លែៈ​គែស​នាវ​ជេរ​ទឹង​គែស​នាវ​រាក្លាយ្ស‌
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 លាស​នទ្រី​ឞូ​ម៝ស​អី​គែស​នាវ​ឞូ​ជាន​ជេរ​ជ៝ត់​តឹង​នូយ្ស​នហ៝ម់​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច អ៝ន់​ឞូនុយ្ស​អី​នៃ​ហោម​ជាន​អ្វែស​ទោ ជេសរី​ញឆីង​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​នាក់​ញជេង​ខាន់​ពាង់​នើម​ហ៝ៈ ពាង់​រាប់​ជាប់។
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.