1 Pedro 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 អើរោសមែអីលែៈគែសឆាយ អ៝ន់អ្យាត់ឆាយខាន់អៃនើម គៃមានាវគុងាវខាន់អៃលែវឆាយអីហោមតឹមរាទ៝ង់មានាវមហែមហានអ្វែសឆឹតញឆីង យ៝រលាសខាន់ពាង់ឆៃអូរគុងាវអ្វែសកើតនៃ មោអោសខាច់មឞើសងក៝ចមានាវមហែមហានអ្វែស
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 យ៝រមាលែៈខាន់ពាង់ឆៃខាន់អៃគុងាវទុតអ្វែស នទ្រែលមាឞ្លាវក្លាចយើកកោរាញឞ្រាស។
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 លើយអោសមឹនមាងក្រឹឆាក់ កើតលាសពាច់ឆ៝ក់ វាន់នទ៝កកោងញ៝ងមាយ្ស មោលាសញឆ៝សឞ៝កអាវអីអ្វែសៗ
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 យើនមាអ៝ន់ឞ្លាវងក្រឹតាត្រោមនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃ ជេងនទើងក្រឹអីមោឞ្លាវអោម ជេងនូយ្សនហ៝ម់មលែសរាមេន រាសរើច នទើអីនៃអីគែសនាវខ្លៃទុតហោតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស។
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 កាល់អែនើស មពោលឞូអូរអីក្ល៝សអ្វែសអីក្លាចយើកមាកោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មារានើមមាកោរាញឞ្រាសមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ ខាន់ពាង់ងក្រឹខាន់ពាង់នើមតាត្រោមនូយ្សនហ៝ម់កើតអីនៃដ៝ង់ នអ៝ប់មាអ្យាត់ឆាយខាន់ពាង់នើម។
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 កើតនទ្រីដ៝ង់អូឆារា អ្យាត់នាវចែអាឞ្រាហាម់ អីឆាយពាង់នើម នហ៝មាក្វាល់ពាង់«កោរាញ»ដ៝ង់។ លាសខាន់អៃជាននទើអ្វែស នអ៝ប់មាមោអោសគែសនាវក្លាចមាឞូលាសយ៝រមានាវញឆីង លាសនទ្រីខាន់អៃតឹមឞានមាក៝នពាង់ដ៝ង់។
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 អើអ៝សនោអីលែៈគែសអូរ អ៝ន់តឹមឞានកើតអីនៃដ៝ង់ គុដាសអូរអ្យាត់មាឞ្លាវយើកខាន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សអីគែសឆ្វានដេៈតាន៝ម់ ខាន់ពាង់ជេងនើមកោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវរេសនហ៝រ៝នទ្រែលខាន់មៃដ៝ង់ ជានកើតនៃគៃមាកោរាញឞ្រាសហោមអ្យាត់នាវខាន់មៃមឞើសឆើម។
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 ងគ្លែៈទុតអ្យា អ៝ន់ទឹងលែៈខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់ទូនតោរនាវហ៝ៈ អ៝ន់ឞ្លាវតឹមកើលនាវជេរជ៝ត់នទ្រាង់នើម អ៝ន់តឹមរ៝ង់នទ្រាង់នើមតឹមឞានមាជេងអ៝សនោទូនទុលទែសហ៝ៈ អ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់យោៈនអាច នទ្រែលមាញជុរអេងឆាក់។
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 លើយអោសជាននទើអ្យើសព្លើងមានទើអ្យើសឞូជាន លើយអោសរាកឆ្វាយព្លើងមានាវឞូរាកឆ្វាយខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃព្លើងអ៝ន់មានាវគែសជេងមាឞូហ៝ៈ យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសលែៈអុចខាន់អៃមៃជានកើតអីនៃ គៃមាខាន់អៃមៃឆ៝ៈទើនដ៝ង់នាវគែសជេងកោរាញឞ្រាស។
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 យ៝រលាសលែៈគែសញចីស
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 អ្យាត់មាពាង់ទូលោសឞើសនាវអ្យើស ជាននទើអ្វែសហ៝ៈ
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសអ្វាញ់ត្រែងជឹតឞូនុយ្សអីឆ៝ង់
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 លាសខាន់អៃមៃនអើរជាននទើអ្វែស មោគែសអោសឞូនុយ្សអុចជានអ្យើសមាខាន់អៃមៃ
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 យើនមាលាសខាន់អៃមៃទើននាវឞូជានជេរជ៝ត់ យ៝រមានទើអ្វែសខាន់អៃមៃជាន លាសនទ្រីកោរាញឞ្រាសមរាអ៝ន់នាវគែសជេងមាខាន់អៃមៃ។ «លើយអោសក្លាចមានទើឞូអេងក្លាច លើយដ៝ង់រុងរាង់»។
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 អ៝ន់គែសឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញតានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនខាន់អៃមៃនើម។ ជេសរីគុនទ្រាប់ល៝រនឹងរ៝ គៃមាឞ្លាវតឹមអើសដាសឞូម៝សអីអោបអាមើមនាវរានើមខាន់អៃមៃយ៝រមាខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 យើនមាត៝ត់ឞូអោបខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃអើសមាឞូមានាវរាទឹរាឞាន់ មានាវយើក នទ្រែលមាគែសនូយ្សនហ៝ម់ឆ៝ង់អ្វែស គៃមាអ៝ន់ឞូម៝សអីងើយញចើតខាន់អៃមៃគែសនាវដីតព្រេងច្រាវ យ៝រលាសឆៃអ្វែសនាវគុងាវខាន់អៃមៃអីប៝នលានឞ្រាសក្រីស ។
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 លាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ អ្វែសរាលាវលាសគែសនាវជេរជ៝ត់តាៈឞើសជាននទើអ្វែស ដាសមាគែសនាវជេរជ៝ត់តាៈឞើសជាននទើអ្យើស។
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 ឞ្រាសក្រីស លែៈទើនជេសនាវជេរជ៝ត់នហ៝មាត៝ត់ខឹត យ៝រមានាវតីសឞ៝ន់ដ៝ង់ ពាង់មោអោសខាច់ខឹតតៃទូតឹជឹតគៃមាងគ្រ៝សលើយនាវតីសឞ៝ន់។ ឞ៝លលាសពាង់ជេងនើមអីឆ៝ង់ ពាង់ហោមទើននត្រ៝ៈនាវជេរជ៝ត់អ៝ន់មាផូងឞ៝ន់អីឞូនុយ្សអ្យើស គៃមាលែវផូងឞ៝ន់គុនទ្រែលអាកោរាញឞ្រាសនើម។ នោកពាង់ជេងឞូនុយ្ស ឞូងខឹតពាង់ យើនមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសលែៈអ៝ន់ពាង់ទ៝ក់រេសជេស។
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 ជេសរីពាង់ហាន់មឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាសអ៝ន់មាហ្វេងផូងអីគុតាត្រោមនទ្រូង។
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 ហ្វេងផូងអីនៃកាល់អែនើសតឹមរាទ៝ង់មោអ្យាត់កោរាញឞ្រាសតារានោកនោអេ ជានទូកក្វ៝ង់នើស យើនមាកោរាញឞ្រាសហោមអ៝ត់នូយ្ស ងខេបលាសខាន់ពាង់ហោមរាគ៝ល់នូយ្សនហ៝ម់អ្យើសទោលហោមជានទូកនៃ។ ជេសរីគែសឞូនុយ្សគុតាត្រោមទូកនៃដេៈទើម គែសផាមនុយ្សទើមអីក្លាយ្សឞើសទាកលេងទាកទើងលាមនែសនតូអ្យា។
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 ទាកលេងទាកទើងអីនៃជេងនទើនតឹតនាវជានបាប់តែមយុកមាទាក នាវបាប់តែមអីនៃរាក្លាយ្សខាន់អៃមៃអាបៃអ្យា នាវបាប់តែមយុកមាទាកអីនៃមោអោសទីថ៝អ៝ន់ក្ល៝សឆាក់ជាន់ យើនមាជេងនាវទាន់មាកោរាញឞ្រាសយោៈមោហោមកើបនាវតីសឞ៝ន់ នាវឞ៝ន់ទាន់អីនៃអ៝ន់ឞ៝ន់គែសងាន់យ៝រមាឞ្រាសយេឆូក្រីស លែៈទ៝ក់រេស។
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 ពាង់លែៈហាវតាកាលើត្រោក គុឞើសមាកោរាញឞ្រាសនើម គែសផូងតោងពារ់ ផូងកោរាញអីគែសនាវទើយ នទ្រែលមាផូងកោរាញអីគែសនាវទាង់គុតាន៝ម់ពាង់ទាទេ។
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.