1 Pedro 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 អើរោសមែអីលែៈគែសឆាយ អ៝ន់អ្យាត់ឆាយខាន់អៃនើម គៃមានាវគុងាវខាន់អៃលែវឆាយអីហោមតឹមរាទ៝ង់មានាវមហែមហានអ្វែសឆឹតញឆីង យ៝រលាសខាន់ពាង់ឆៃអូរគុងាវអ្វែសកើតនៃ មោអោសខាច់មឞើសងក៝ចមានាវមហែមហានអ្វែស
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 យ៝រមាលែៈខាន់ពាង់ឆៃខាន់អៃគុងាវទុតអ្វែស នទ្រែលមាឞ្លាវក្លាចយើកកោរាញឞ្រាស។
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 លើយអោសមឹនមាងក្រឹឆាក់ កើតលាសពាច់ឆ៝ក់ វាន់នទ៝កកោងញ៝ងមាយ្ស មោលាសញឆ៝សឞ៝កអាវអីអ្វែសៗ
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 យើនមាអ៝ន់ឞ្លាវងក្រឹតាត្រោមនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃ ជេងនទើងក្រឹអីមោឞ្លាវអោម ជេងនូយ្សនហ៝ម់មលែសរាមេន រាសរើច នទើអីនៃអីគែសនាវខ្លៃទុតហោតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស។
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 កាល់អែនើស មពោលឞូអូរអីក្ល៝សអ្វែសអីក្លាចយើកមាកោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មារានើមមាកោរាញឞ្រាសមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ ខាន់ពាង់ងក្រឹខាន់ពាង់នើមតាត្រោមនូយ្សនហ៝ម់កើតអីនៃដ៝ង់ នអ៝ប់មាអ្យាត់ឆាយខាន់ពាង់នើម។
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 កើតនទ្រីដ៝ង់អូឆារា អ្យាត់នាវចែអាឞ្រាហាម់ អីឆាយពាង់នើម នហ៝មាក្វាល់ពាង់«កោរាញ»ដ៝ង់។ លាសខាន់អៃជាននទើអ្វែស នអ៝ប់មាមោអោសគែសនាវក្លាចមាឞូលាសយ៝រមានាវញឆីង លាសនទ្រីខាន់អៃតឹមឞានមាក៝នពាង់ដ៝ង់។
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 អើអ៝សនោអីលែៈគែសអូរ អ៝ន់តឹមឞានកើតអីនៃដ៝ង់ គុដាសអូរអ្យាត់មាឞ្លាវយើកខាន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សអីគែសឆ្វានដេៈតាន៝ម់ ខាន់ពាង់ជេងនើមកោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវរេសនហ៝រ៝នទ្រែលខាន់មៃដ៝ង់ ជានកើតនៃគៃមាកោរាញឞ្រាសហោមអ្យាត់នាវខាន់មៃមឞើសឆើម។
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 ងគ្លែៈទុតអ្យា អ៝ន់ទឹងលែៈខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់ទូនតោរនាវហ៝ៈ អ៝ន់ឞ្លាវតឹមកើលនាវជេរជ៝ត់នទ្រាង់នើម អ៝ន់តឹមរ៝ង់នទ្រាង់នើមតឹមឞានមាជេងអ៝សនោទូនទុលទែសហ៝ៈ អ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់យោៈនអាច នទ្រែលមាញជុរអេងឆាក់។
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 លើយអោសជាននទើអ្យើសព្លើងមានទើអ្យើសឞូជាន លើយអោសរាកឆ្វាយព្លើងមានាវឞូរាកឆ្វាយខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃព្លើងអ៝ន់មានាវគែសជេងមាឞូហ៝ៈ យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសលែៈអុចខាន់អៃមៃជានកើតអីនៃ គៃមាខាន់អៃមៃឆ៝ៈទើនដ៝ង់នាវគែសជេងកោរាញឞ្រាស។
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 យ៝រលាសលែៈគែសញចីស
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 អ្យាត់មាពាង់ទូលោសឞើសនាវអ្យើស ជាននទើអ្វែសហ៝ៈ
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសអ្វាញ់ត្រែងជឹតឞូនុយ្សអីឆ៝ង់
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 លាសខាន់អៃមៃនអើរជាននទើអ្វែស មោគែសអោសឞូនុយ្សអុចជានអ្យើសមាខាន់អៃមៃ
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 យើនមាលាសខាន់អៃមៃទើននាវឞូជានជេរជ៝ត់ យ៝រមានទើអ្វែសខាន់អៃមៃជាន លាសនទ្រីកោរាញឞ្រាសមរាអ៝ន់នាវគែសជេងមាខាន់អៃមៃ។ «លើយអោសក្លាចមានទើឞូអេងក្លាច លើយដ៝ង់រុងរាង់»។
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 អ៝ន់គែសឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញតានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនខាន់អៃមៃនើម។ ជេសរីគុនទ្រាប់ល៝រនឹងរ៝ គៃមាឞ្លាវតឹមអើសដាសឞូម៝សអីអោបអាមើមនាវរានើមខាន់អៃមៃយ៝រមាខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 យើនមាត៝ត់ឞូអោបខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃអើសមាឞូមានាវរាទឹរាឞាន់ មានាវយើក នទ្រែលមាគែសនូយ្សនហ៝ម់ឆ៝ង់អ្វែស គៃមាអ៝ន់ឞូម៝សអីងើយញចើតខាន់អៃមៃគែសនាវដីតព្រេងច្រាវ យ៝រលាសឆៃអ្វែសនាវគុងាវខាន់អៃមៃអីប៝នលានឞ្រាសក្រីស ។
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 លាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ អ្វែសរាលាវលាសគែសនាវជេរជ៝ត់តាៈឞើសជាននទើអ្វែស ដាសមាគែសនាវជេរជ៝ត់តាៈឞើសជាននទើអ្យើស។
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 ឞ្រាសក្រីស លែៈទើនជេសនាវជេរជ៝ត់នហ៝មាត៝ត់ខឹត យ៝រមានាវតីសឞ៝ន់ដ៝ង់ ពាង់មោអោសខាច់ខឹតតៃទូតឹជឹតគៃមាងគ្រ៝សលើយនាវតីសឞ៝ន់។ ឞ៝លលាសពាង់ជេងនើមអីឆ៝ង់ ពាង់ហោមទើននត្រ៝ៈនាវជេរជ៝ត់អ៝ន់មាផូងឞ៝ន់អីឞូនុយ្សអ្យើស គៃមាលែវផូងឞ៝ន់គុនទ្រែលអាកោរាញឞ្រាសនើម។ នោកពាង់ជេងឞូនុយ្ស ឞូងខឹតពាង់ យើនមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសលែៈអ៝ន់ពាង់ទ៝ក់រេសជេស។
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 ជេសរីពាង់ហាន់មឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាសអ៝ន់មាហ្វេងផូងអីគុតាត្រោមនទ្រូង។
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ហ្វេងផូងអីនៃកាល់អែនើសតឹមរាទ៝ង់មោអ្យាត់កោរាញឞ្រាសតារានោកនោអេ ជានទូកក្វ៝ង់នើស យើនមាកោរាញឞ្រាសហោមអ៝ត់នូយ្ស ងខេបលាសខាន់ពាង់ហោមរាគ៝ល់នូយ្សនហ៝ម់អ្យើសទោលហោមជានទូកនៃ។ ជេសរីគែសឞូនុយ្សគុតាត្រោមទូកនៃដេៈទើម គែសផាមនុយ្សទើមអីក្លាយ្សឞើសទាកលេងទាកទើងលាមនែសនតូអ្យា។
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 ទាកលេងទាកទើងអីនៃជេងនទើនតឹតនាវជានបាប់តែមយុកមាទាក នាវបាប់តែមអីនៃរាក្លាយ្សខាន់អៃមៃអាបៃអ្យា នាវបាប់តែមយុកមាទាកអីនៃមោអោសទីថ៝អ៝ន់ក្ល៝សឆាក់ជាន់ យើនមាជេងនាវទាន់មាកោរាញឞ្រាសយោៈមោហោមកើបនាវតីសឞ៝ន់ នាវឞ៝ន់ទាន់អីនៃអ៝ន់ឞ៝ន់គែសងាន់យ៝រមាឞ្រាសយេឆូក្រីស លែៈទ៝ក់រេស។
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 ពាង់លែៈហាវតាកាលើត្រោក គុឞើសមាកោរាញឞ្រាសនើម គែសផូងតោងពារ់ ផូងកោរាញអីគែសនាវទើយ នទ្រែលមាផូងកោរាញអីគែសនាវទាង់គុតាន៝ម់ពាង់ទាទេ។
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.