1 Pedro 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 អើរោសមែអីលែៈគែសឆាយ អ៝ន់អ្យាត់ឆាយខាន់អៃនើម គៃមានាវគុងាវខាន់អៃលែវឆាយអីហោមតឹមរាទ៝ង់មានាវមហែមហានអ្វែសឆឹតញឆីង យ៝រលាសខាន់ពាង់ឆៃអូរគុងាវអ្វែសកើតនៃ មោអោសខាច់មឞើសងក៝ចមានាវមហែមហានអ្វែស
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 យ៝រមាលែៈខាន់ពាង់ឆៃខាន់អៃគុងាវទុតអ្វែស នទ្រែលមាឞ្លាវក្លាចយើកកោរាញឞ្រាស។
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 លើយអោសមឹនមាងក្រឹឆាក់ កើតលាសពាច់ឆ៝ក់ វាន់នទ៝កកោងញ៝ងមាយ្ស មោលាសញឆ៝សឞ៝កអាវអីអ្វែសៗ
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 យើនមាអ៝ន់ឞ្លាវងក្រឹតាត្រោមនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃ ជេងនទើងក្រឹអីមោឞ្លាវអោម ជេងនូយ្សនហ៝ម់មលែសរាមេន រាសរើច នទើអីនៃអីគែសនាវខ្លៃទុតហោតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស។
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 កាល់អែនើស មពោលឞូអូរអីក្ល៝សអ្វែសអីក្លាចយើកមាកោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មារានើមមាកោរាញឞ្រាសមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ ខាន់ពាង់ងក្រឹខាន់ពាង់នើមតាត្រោមនូយ្សនហ៝ម់កើតអីនៃដ៝ង់ នអ៝ប់មាអ្យាត់ឆាយខាន់ពាង់នើម។
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 កើតនទ្រីដ៝ង់អូឆារា អ្យាត់នាវចែអាឞ្រាហាម់ អីឆាយពាង់នើម នហ៝មាក្វាល់ពាង់«កោរាញ»ដ៝ង់។ លាសខាន់អៃជាននទើអ្វែស នអ៝ប់មាមោអោសគែសនាវក្លាចមាឞូលាសយ៝រមានាវញឆីង លាសនទ្រីខាន់អៃតឹមឞានមាក៝នពាង់ដ៝ង់។
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 អើអ៝សនោអីលែៈគែសអូរ អ៝ន់តឹមឞានកើតអីនៃដ៝ង់ គុដាសអូរអ្យាត់មាឞ្លាវយើកខាន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សអីគែសឆ្វានដេៈតាន៝ម់ ខាន់ពាង់ជេងនើមកោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវរេសនហ៝រ៝នទ្រែលខាន់មៃដ៝ង់ ជានកើតនៃគៃមាកោរាញឞ្រាសហោមអ្យាត់នាវខាន់មៃមឞើសឆើម។
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 ងគ្លែៈទុតអ្យា អ៝ន់ទឹងលែៈខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់ទូនតោរនាវហ៝ៈ អ៝ន់ឞ្លាវតឹមកើលនាវជេរជ៝ត់នទ្រាង់នើម អ៝ន់តឹមរ៝ង់នទ្រាង់នើមតឹមឞានមាជេងអ៝សនោទូនទុលទែសហ៝ៈ អ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់យោៈនអាច នទ្រែលមាញជុរអេងឆាក់។
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 លើយអោសជាននទើអ្យើសព្លើងមានទើអ្យើសឞូជាន លើយអោសរាកឆ្វាយព្លើងមានាវឞូរាកឆ្វាយខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃព្លើងអ៝ន់មានាវគែសជេងមាឞូហ៝ៈ យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសលែៈអុចខាន់អៃមៃជានកើតអីនៃ គៃមាខាន់អៃមៃឆ៝ៈទើនដ៝ង់នាវគែសជេងកោរាញឞ្រាស។
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 យ៝រលាសលែៈគែសញចីស
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 អ្យាត់មាពាង់ទូលោសឞើសនាវអ្យើស ជាននទើអ្វែសហ៝ៈ
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសអ្វាញ់ត្រែងជឹតឞូនុយ្សអីឆ៝ង់
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 លាសខាន់អៃមៃនអើរជាននទើអ្វែស មោគែសអោសឞូនុយ្សអុចជានអ្យើសមាខាន់អៃមៃ
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 យើនមាលាសខាន់អៃមៃទើននាវឞូជានជេរជ៝ត់ យ៝រមានទើអ្វែសខាន់អៃមៃជាន លាសនទ្រីកោរាញឞ្រាសមរាអ៝ន់នាវគែសជេងមាខាន់អៃមៃ។ «លើយអោសក្លាចមានទើឞូអេងក្លាច លើយដ៝ង់រុងរាង់»។
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 អ៝ន់គែសឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញតានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនខាន់អៃមៃនើម។ ជេសរីគុនទ្រាប់ល៝រនឹងរ៝ គៃមាឞ្លាវតឹមអើសដាសឞូម៝សអីអោបអាមើមនាវរានើមខាន់អៃមៃយ៝រមាខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 យើនមាត៝ត់ឞូអោបខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃអើសមាឞូមានាវរាទឹរាឞាន់ មានាវយើក នទ្រែលមាគែសនូយ្សនហ៝ម់ឆ៝ង់អ្វែស គៃមាអ៝ន់ឞូម៝សអីងើយញចើតខាន់អៃមៃគែសនាវដីតព្រេងច្រាវ យ៝រលាសឆៃអ្វែសនាវគុងាវខាន់អៃមៃអីប៝នលានឞ្រាសក្រីស ។
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 លាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ អ្វែសរាលាវលាសគែសនាវជេរជ៝ត់តាៈឞើសជាននទើអ្វែស ដាសមាគែសនាវជេរជ៝ត់តាៈឞើសជាននទើអ្យើស។
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 ឞ្រាសក្រីស លែៈទើនជេសនាវជេរជ៝ត់នហ៝មាត៝ត់ខឹត យ៝រមានាវតីសឞ៝ន់ដ៝ង់ ពាង់មោអោសខាច់ខឹតតៃទូតឹជឹតគៃមាងគ្រ៝សលើយនាវតីសឞ៝ន់។ ឞ៝លលាសពាង់ជេងនើមអីឆ៝ង់ ពាង់ហោមទើននត្រ៝ៈនាវជេរជ៝ត់អ៝ន់មាផូងឞ៝ន់អីឞូនុយ្សអ្យើស គៃមាលែវផូងឞ៝ន់គុនទ្រែលអាកោរាញឞ្រាសនើម។ នោកពាង់ជេងឞូនុយ្ស ឞូងខឹតពាង់ យើនមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសលែៈអ៝ន់ពាង់ទ៝ក់រេសជេស។
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 ជេសរីពាង់ហាន់មឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាសអ៝ន់មាហ្វេងផូងអីគុតាត្រោមនទ្រូង។
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ហ្វេងផូងអីនៃកាល់អែនើសតឹមរាទ៝ង់មោអ្យាត់កោរាញឞ្រាសតារានោកនោអេ ជានទូកក្វ៝ង់នើស យើនមាកោរាញឞ្រាសហោមអ៝ត់នូយ្ស ងខេបលាសខាន់ពាង់ហោមរាគ៝ល់នូយ្សនហ៝ម់អ្យើសទោលហោមជានទូកនៃ។ ជេសរីគែសឞូនុយ្សគុតាត្រោមទូកនៃដេៈទើម គែសផាមនុយ្សទើមអីក្លាយ្សឞើសទាកលេងទាកទើងលាមនែសនតូអ្យា។
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 ទាកលេងទាកទើងអីនៃជេងនទើនតឹតនាវជានបាប់តែមយុកមាទាក នាវបាប់តែមអីនៃរាក្លាយ្សខាន់អៃមៃអាបៃអ្យា នាវបាប់តែមយុកមាទាកអីនៃមោអោសទីថ៝អ៝ន់ក្ល៝សឆាក់ជាន់ យើនមាជេងនាវទាន់មាកោរាញឞ្រាសយោៈមោហោមកើបនាវតីសឞ៝ន់ នាវឞ៝ន់ទាន់អីនៃអ៝ន់ឞ៝ន់គែសងាន់យ៝រមាឞ្រាសយេឆូក្រីស លែៈទ៝ក់រេស។
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 ពាង់លែៈហាវតាកាលើត្រោក គុឞើសមាកោរាញឞ្រាសនើម គែសផូងតោងពារ់ ផូងកោរាញអីគែសនាវទើយ នទ្រែលមាផូងកោរាញអីគែសនាវទាង់គុតាន៝ម់ពាង់ទាទេ។
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.