Lucas 21
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC
1 耶稣环顾四周,看见有钱人把捐赠投入奉献箱。
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 他又看见一个穷寡妇,在里面投入两个小钱。
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 于是耶稣说:“实话告诉你们,穷寡妇所投入的要比其他所有人加一起还要多。
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 因为其他人只是自己财富的一部分投进去,这寡妇虽然很穷,却献出了赖以为生的所有金钱。”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 那里有人在讨论圣殿以及它精美的石艺和供物装饰。但耶稣说:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “你们看见的这些......在那一刻到来之时,所有垒砌的石头都会倒塌,一切都会被摧毁。”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 他们问他:“老师,这会在什么时候发生?发生的时候会有什么预兆?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 耶稣提醒他们说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为会有很多人来假冒我的名,说‘我就是基督!’,还会说‘时候到了!’但不要跟随这些人。
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 当你们听到战乱和暴动,不要惊慌,因为这样的事情一定会先出现,但不会马上看到结局。”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 耶稣对他们说:“民族之间要有战争,国家之间要有战争。
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 到时候会有剧烈的大地震,处处是饥荒和瘟疫,天空显现可怕的恐怖预兆。
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 但在这一切发生之前,他们会抓住你们,迫害你们,把你们拖到会堂前,扔进监狱里,甚至会押到国王和总督面前。
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 但这会为你们提供一个机会,在他们面前代表我发言。
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 所以,你们要提前坚定决心,不必提前思量如何进行自我辩护。
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 因为我会让你们说出睿智之语,让所有的敌人都不能辩论或反驳。
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 你们将会被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,你们中有的人会被他们害死。
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 因为我,你们会被众人恨恶,
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 但你们却可以毫发无伤。
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 只要坚定自己的立场,就会获得自己的生命。
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 但是,当你们看见耶路撒冷被军队团团围住,就知道它距离摧毁的日子已经不远了。
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 住在犹太的必须逃到山上;住在城里的必须离开;住在乡下的不要进城。
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 因为这是惩罚的日子,经书上所写的一切都会变成现实。
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 到那时,怀孕和哺乳婴儿的女人将会很艰难!因为可怕的灾难将降临这片土地,众人都将被惩罚。
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 他们将被刀屠杀,俘虏到各国并被投入监狱,耶路撒冷必被异教徒践踏,直到异教徒占领的时间结束。
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 日月星辰都会有预兆,世界的国家会因海洋的波涛汹涌而陷入苦难。
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 天上的力量震撼世界,这个世界即将发生的事情让人们陷入恐惧,这恐惧会让人虚弱。
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 到那时,他们会看见人子携力量和伟大荣耀,驾云降临。
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 在发生这一切的时候,你们应当昂首挺立向上看,因为你们很快就会被救赎。”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 然后耶稣举例讲了一个故事:“看看这无花果树或其他的树木。
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 看到它们发芽,你就知道夏天将至。
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 同样,当你们看到这些事情发生,无需别人告诉你,就知道上帝之国已近。
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 我告诉你们真相,这一代人在有生之年定会看到这一切。
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 天地都将走向终结,但我的教诲不会消失。
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 小心,不要因各种派对、贪图美酒和生活困苦分散了你的注意力,因为那一天会突然降临,
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 那一天会波及地球上的所有人。
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 你们要时刻警醒和祈祷,这样才有可能逃离这将要发生的事情,才可以站在人子面前。”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 耶稣每天都在白天到殿里教导,晚上到橄榄山中过夜。
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 群众清早起来上圣殿,到他那里听他讲道。
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.