Lucas 21
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs AAI
1 耶稣环顾四周,看见有钱人把捐赠投入奉献箱。
1 Jesu Tafaror Bar wanawanan siwar ya’aya ana efamaim mare ma sabuw kabay wairafih hina hai siwar tew wanawanan hibiwanen itih.
2 他又看见一个穷寡妇,在里面投入两个小钱。
2 Naatu kwafur babin yababan wairafin auman na ana kabay gidigidih rou’ab tew wanawanan biwan itin.
3 于是耶稣说:“实话告诉你们,穷寡妇所投入的要比其他所有人加一起还要多。
3 Naatu sabuw iuwih eo, “Anababatun a tur ao’owen, iti kwafur babin, yababan wairafin ana siwar God bitin i sabuw etei natabirih.
4 因为其他人只是自己财富的一部分投进去,这寡妇虽然很穷,却献出了赖以为生的所有金钱。”
4 Anayabin sabuw afa i totobuyoy wairafih, imih hai siwar gagamin na’in hiyai, baise iti kwafur babin ana efanamaim abisa i isan yai inu’in i etei bai na ana siwar yai.”
5 那里有人在讨论圣殿以及它精美的石艺和供物装饰。但耶稣说:
5 Jesu ana bai’ufununayah afa Tafaror Bar hiwowowab ana gewasin hi’itin, naatu kabay hitar hikikirum isan, na’atube siwar ta ta God isan hiyasairen bar hibi’abur hi’itah isan hio hibifofofor. Baise Jesu eo,
6 “你们看见的这些......在那一刻到来之时,所有垒砌的石头都会倒塌,一切都会被摧毁。”
6 “Sawar iti etei kwa’itih kwa’o, mar boro kabay iti etei boro nihururuw nare narubar na’in, boro men ta iti hai efanamaim hina’inumih.”
7 他们问他:“老师,这会在什么时候发生?发生的时候会有什么预兆?”
7 Sabuw Jesu hibatiy hio, “Bai’obaiyenayan, mar i boro biy iti sawar hinamatar, naatu ina’inan i boro abisa namatar saise aki ana’itin ana so’ob veya i na tit?”
8 耶稣提醒他们说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为会有很多人来假冒我的名,说‘我就是基督!’,还会说‘时候到了!’但不要跟随这些人。
8 Jesu iuwih eo, “Mata toniwa’an, men koko’aw na’atube hinifufuwimih. Anayabin orot moumurih na’in boro ayu wabu’umaim hinao, ‘Ayu i Keriso, naatu Veya i na kabom.’ Men kwani’ufnunih.
9 当你们听到战乱和暴动,不要惊慌,因为这样的事情一定会先出现,但不会马上看到结局。”
9 Hinabiyow tur kwananonowar men kwanabir, naatu yababan nara’at ef hinafofokar auman men kwanabir, anayabin sawar nati na’atube boro wan hinamatar, baise men kwananot mar yomanin i na kabom.”
10 耶稣对他们说:“民族之间要有战争,国家之间要有战争。
10 Naatu iban iuwih maiye eo, “Tafaram ta ta boro taiyuwih hinagam hiniyow na’atube bar merar ta ta boro taiyuwih hinagam hiniyow.
11 到时候会有剧烈的大地震,处处是饥荒和瘟疫,天空显现可怕的恐怖预兆。
11 Iriyoy gagamih boro hinamatar, baimar kakafin, sawow yumatah ta ta tafaram wanawanan boro awan nakaratan, maramaim sawar itah birubir boro hinamatar.
12 但在这一切发生之前,他们会抓住你们,迫害你们,把你们拖到会堂前,扔进监狱里,甚至会押到国王和总督面前。
12 Wabu’umaim kwabowabow isan, hinarab hini’a’akir, hinabuw hinafatumi kwanan Kou’ay Bar hai ukwarih umahimaim hinayai, naatu i boro hinabuw kwanan dibur hinayariyi, tafaram ana aiwob na’atube orot gagamih nahimaim kwanatit hinibabatiy.
13 但这会为你们提供一个机会,在他们面前代表我发言。
13 Imih nati’imaim kwanatitit, veya keboroban i nati, ayu mi’itube kwaitutumu kwabowabow i hai tur kwana’owen.
14 所以,你们要提前坚定决心,不必提前思量如何进行自我辩护。
14 Naatu baibatiyimih hinabuw kwananan men bogaigiwas taiyuw was fafari isan kwananot kwaniyababanamih.
15 因为我会让你们说出睿智之语,让所有的敌人都不能辩论或反驳。
15 Anayabin ayu boro tur anit a not hinarerekab tur kwanao a kamabiy sabuw hinanonowar boro men karam a tur hinarukouw naatu bairi kwanibasamih.
16 你们将会被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,你们中有的人会被他们害死。
16 Hinat, tamat, taituwa, a ofonah boro baba hinao, hinabuw orot gagamih umahimaim hinaya’i, baimakiy hinit naatu kwa afa boro hina’asbuni kwanamorob.
17 因为我,你们会被众人恨恶,
17 Sabuw etei boro hinifa’ifai, anayabin ayu kwabi’ufnunu isan.
18 但你们却可以毫发无伤。
18 Baise ukwarimaim arib ta boro men nakasiyomih.
19 只要坚定自己的立场,就会获得自己的生命。
19 Naatu kwa a batkikinamaim yawas boro kwanatita’ur kwanab kwanama gewas.
20 但是,当你们看见耶路撒冷被军队团团围住,就知道它距离摧毁的日子已经不远了。
20 Baiyowayah sabuw Jerusalem hina’ar bebera’uh kwana’i’itin kwa i kwanaso’ob, Jerusalem rabin baitaiyin isan ana veya i kabom.
21 住在犹太的必须逃到山上;住在城里的必须离开;住在乡下的不要进城。
21 Sabuw iyab Judea wanawanan tema’am boro hinabihir hinan oyaw wan hinayen, sabuw iyab Jerusalem tema’am boro tafaram hinihamiy, sabuw iyab bar meraramaim tema’am boro men hinan Jerusalem hinatit.
22 因为这是惩罚的日子,经书上所写的一切都会变成现实。
22 Anayabin nati i baimakiy ana veya, saise abisa bukamaim hikirum inu’in nan niturobe.
23 到那时,怀孕和哺乳婴儿的女人将会很艰难!因为可怕的灾难将降临这片土地,众人都将被惩罚。
23 Nati ana veya’amaim baibin iyab yah auman naatu hai kek sosof auman bihir isan boro nafokar, yababan gagamin na’in boro iti tafaramamaim namatar naatu sabuw boro baimakiy hinab.
24 他们将被刀屠杀,俘虏到各国并被投入监狱,耶路撒冷必被异教徒践踏,直到异教徒占领的时间结束。
24 Sabuw afa boro ahay wan hinayen hina morob, afa boro hinabow hinan tafaram ta ta’amaim dibur hinaya. Naatu Eteni Sabuw Jerusalem boro hinarab nare tafan hinatet, naatu hinama hinakaif hai veya God bitih na’atube nan niturobe.
25 日月星辰都会有预兆,世界的国家会因海洋的波涛汹涌而陷入苦难。
25 “Maramaim veya, sumar, daman boro ina’inan yumatah ta ta hinamatar. Tafaram tutufin wanawan etei boro ayay hinabosair abisa namamatar isan, yabat boro namisir, gis nayen ana’itin boro birubir kakafin.
26 天上的力量震撼世界,这个世界即将发生的事情让人们陷入恐惧,这恐惧会让人虚弱。
26 Sabuw boro hai bir nara’at hinimamayay hinao, ‘Abisa tafaram wanawan emamatar.’ Anayabin maramaim sawar etei ti’inu’in hai efan boro hinasa’iren nanabin hinan.
27 到那时,他们会看见人子携力量和伟大荣耀,驾云降临。
27 Imaibo Orot Natun sakukuw wanawanan ana fair ana marakaw bonamanamarin auman natit nanan hina’itin.
28 在发生这一切的时候,你们应当昂首挺立向上看,因为你们很快就会被救赎。”
28 Sawar iti hinabusuruf hinamamatar ana veya’amaim, kwanamisir kwananuw ra’at, anayabin God ana sabuw baiyawasih isan ana veya i na rukabom.”
29 然后耶稣举例讲了一个故事:“看看这无花果树或其他的树木。
29 Imaibo Jesu oroubon ta eo, “Ai fafou kwana’itin naatu ai afa auman kwana’itah.
30 看到它们发芽,你就知道夏天将至。
30 Hiw ana veya natitit kwa boro kwanao, ai abeb ana veya na, ai rourih hina’abebemih.
31 同样,当你们看到这些事情发生,无需别人告诉你,就知道上帝之国已近。
31 Imih ef i boro nati ta’imon, ana veya’amaim sawar iti na’atube hinamatar kwana’i’itah, kwa boro kwanaso’ob, God ana aiwob namih ana veya i na kabom.
32 我告诉你们真相,这一代人在有生之年定会看到这一切。
32 Anababatun a tur ao’owen sabuw iti tema’am boro moroboe hinama’am sawar iti hinamatar.
33 天地都将走向终结,但我的教诲不会消失。
33 Mar tafaram boro nasawar, baise ayu au tur i boro men nasawaramih.
34 小心,不要因各种派对、贪图美酒和生活困苦分散了你的注意力,因为那一天会突然降临,
34 Mata toniwa’an, men aa tom namomon, naatu iti tafaram ana yawas isan a yababan nara’at, anayabin veya i boro naniyan meyemeye
35 那一天会波及地球上的所有人。
35 warasa na’atube nabuw kwana’oror. Sabuw iti tafaram wanawanan boro etei isah namatar.
36 你们要时刻警醒和祈祷,这样才有可能逃离这将要发生的事情,才可以站在人子面前。”
36 Imih mata toniwa’an mar etei kwanayoyoban, saise fair kwanab sawar iti hinamamatar wanawanahimaim kwanahaiw kwan Orot Natun nanamaim kwanabat.”
37 耶稣每天都在白天到殿里教导,晚上到橄榄山中过夜。
37 Jesu veya etei Tafaror Baremaim na sabuw bi’obaibiyih, baise rabirab en Olive Oyawemaim inu’in.
38 群众清早起来上圣殿,到他那里听他讲道。
38 Baise mar etei mar auman sabuw i tena Tafaror Baremaim eo tema tenonowar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.