Lucas 21
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI
1 耶稣环顾四周,看见有钱人把捐赠投入奉献箱。
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 他又看见一个穷寡妇,在里面投入两个小钱。
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 于是耶稣说:“实话告诉你们,穷寡妇所投入的要比其他所有人加一起还要多。
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 因为其他人只是自己财富的一部分投进去,这寡妇虽然很穷,却献出了赖以为生的所有金钱。”
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 那里有人在讨论圣殿以及它精美的石艺和供物装饰。但耶稣说:
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 “你们看见的这些......在那一刻到来之时,所有垒砌的石头都会倒塌,一切都会被摧毁。”
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 他们问他:“老师,这会在什么时候发生?发生的时候会有什么预兆?”
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 耶稣提醒他们说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为会有很多人来假冒我的名,说‘我就是基督!’,还会说‘时候到了!’但不要跟随这些人。
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 当你们听到战乱和暴动,不要惊慌,因为这样的事情一定会先出现,但不会马上看到结局。”
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 耶稣对他们说:“民族之间要有战争,国家之间要有战争。
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 到时候会有剧烈的大地震,处处是饥荒和瘟疫,天空显现可怕的恐怖预兆。
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 但在这一切发生之前,他们会抓住你们,迫害你们,把你们拖到会堂前,扔进监狱里,甚至会押到国王和总督面前。
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 但这会为你们提供一个机会,在他们面前代表我发言。
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 所以,你们要提前坚定决心,不必提前思量如何进行自我辩护。
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 因为我会让你们说出睿智之语,让所有的敌人都不能辩论或反驳。
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 你们将会被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,你们中有的人会被他们害死。
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 因为我,你们会被众人恨恶,
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 但你们却可以毫发无伤。
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 只要坚定自己的立场,就会获得自己的生命。
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 但是,当你们看见耶路撒冷被军队团团围住,就知道它距离摧毁的日子已经不远了。
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 住在犹太的必须逃到山上;住在城里的必须离开;住在乡下的不要进城。
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 因为这是惩罚的日子,经书上所写的一切都会变成现实。
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 到那时,怀孕和哺乳婴儿的女人将会很艰难!因为可怕的灾难将降临这片土地,众人都将被惩罚。
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 他们将被刀屠杀,俘虏到各国并被投入监狱,耶路撒冷必被异教徒践踏,直到异教徒占领的时间结束。
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 日月星辰都会有预兆,世界的国家会因海洋的波涛汹涌而陷入苦难。
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 天上的力量震撼世界,这个世界即将发生的事情让人们陷入恐惧,这恐惧会让人虚弱。
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 到那时,他们会看见人子携力量和伟大荣耀,驾云降临。
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 在发生这一切的时候,你们应当昂首挺立向上看,因为你们很快就会被救赎。”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 然后耶稣举例讲了一个故事:“看看这无花果树或其他的树木。
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 看到它们发芽,你就知道夏天将至。
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 同样,当你们看到这些事情发生,无需别人告诉你,就知道上帝之国已近。
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 我告诉你们真相,这一代人在有生之年定会看到这一切。
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 天地都将走向终结,但我的教诲不会消失。
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 小心,不要因各种派对、贪图美酒和生活困苦分散了你的注意力,因为那一天会突然降临,
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 那一天会波及地球上的所有人。
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 你们要时刻警醒和祈祷,这样才有可能逃离这将要发生的事情,才可以站在人子面前。”
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 耶稣每天都在白天到殿里教导,晚上到橄榄山中过夜。
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 群众清早起来上圣殿,到他那里听他讲道。
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.