Lucas 21

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 耶稣环顾四周,看见有钱人把捐赠投入奉献箱。
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 他又看见一个穷寡妇,在里面投入两个小钱。
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 于是耶稣说:“实话告诉你们,穷寡妇所投入的要比其他所有人加一起还要多。
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 因为其他人只是自己财富的一部分投进去,这寡妇虽然很穷,却献出了赖以为生的所有金钱。”
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 那里有人在讨论圣殿以及它精美的石艺和供物装饰。但耶稣说:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “你们看见的这些......在那一刻到来之时,所有垒砌的石头都会倒塌,一切都会被摧毁。”
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 他们问他:“老师,这会在什么时候发生?发生的时候会有什么预兆?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 耶稣提醒他们说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为会有很多人来假冒我的名,说‘我就是基督!’,还会说‘时候到了!’但不要跟随这些人。
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 当你们听到战乱和暴动,不要惊慌,因为这样的事情一定会先出现,但不会马上看到结局。”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 耶稣对他们说:“民族之间要有战争,国家之间要有战争。
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 到时候会有剧烈的大地震,处处是饥荒和瘟疫,天空显现可怕的恐怖预兆。
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 但在这一切发生之前,他们会抓住你们,迫害你们,把你们拖到会堂前,扔进监狱里,甚至会押到国王和总督面前。
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 但这会为你们提供一个机会,在他们面前代表我发言。
13 E vos acontecerá
14 所以,你们要提前坚定决心,不必提前思量如何进行自我辩护。
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 因为我会让你们说出睿智之语,让所有的敌人都不能辩论或反驳。
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 你们将会被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,你们中有的人会被他们害死。
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 因为我,你们会被众人恨恶,
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 但你们却可以毫发无伤。
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 只要坚定自己的立场,就会获得自己的生命。
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 但是,当你们看见耶路撒冷被军队团团围住,就知道它距离摧毁的日子已经不远了。
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 住在犹太的必须逃到山上;住在城里的必须离开;住在乡下的不要进城。
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 因为这是惩罚的日子,经书上所写的一切都会变成现实。
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 到那时,怀孕和哺乳婴儿的女人将会很艰难!因为可怕的灾难将降临这片土地,众人都将被惩罚。
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 他们将被刀屠杀,俘虏到各国并被投入监狱,耶路撒冷必被异教徒践踏,直到异教徒占领的时间结束。
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 日月星辰都会有预兆,世界的国家会因海洋的波涛汹涌而陷入苦难。
25 E haverá sinais no sol, e
26 天上的力量震撼世界,这个世界即将发生的事情让人们陷入恐惧,这恐惧会让人虚弱。
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 到那时,他们会看见人子携力量和伟大荣耀,驾云降临。
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 在发生这一切的时候,你们应当昂首挺立向上看,因为你们很快就会被救赎。”
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 然后耶稣举例讲了一个故事:“看看这无花果树或其他的树木。
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 看到它们发芽,你就知道夏天将至。
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 同样,当你们看到这些事情发生,无需别人告诉你,就知道上帝之国已近。
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 我告诉你们真相,这一代人在有生之年定会看到这一切。
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 天地都将走向终结,但我的教诲不会消失。
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 小心,不要因各种派对、贪图美酒和生活困苦分散了你的注意力,因为那一天会突然降临,
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 那一天会波及地球上的所有人。
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 你们要时刻警醒和祈祷,这样才有可能逃离这将要发生的事情,才可以站在人子面前。”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 耶稣每天都在白天到殿里教导,晚上到橄榄山中过夜。
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 群众清早起来上圣殿,到他那里听他讲道。
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.