Colossenses 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 所以,你们既然与基督共同复活,就应当寻求天上之事,在那里,基督坐在上帝的右边。
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 要改变你们的想法,关注天上而非地上的事。
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 你们已经死去,你们的生命与基督一起,与上帝同在,保持安全。
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 基督就是你们的生命,当他显现,你们也会分享他所显现的荣耀。
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 所以要清除你们在这世间的天性,比如性罪恶、不道德、淫念、恶欲和贪欲。这些都是在拜神像。
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 因为这些事,忤逆之人会体验上帝的审判。
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 你们曾经这样生活,遵循这样的行文,
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 但现在,你们应该摆脱忿怒、恼怒、恶毒、毁谤以及粗言秽语这样的事。
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 不要彼此说谎,因为你们已经摆脱旧我和旧行,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 换上新我,这新我更像是造物主,能够更好地认识主。
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 在这种新情况下,不分希腊人和犹太人、受割礼的和未受割礼、外族人、野蛮人、奴隶或自由人,因为基督就是一切,也存在与我们所有人之中。
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 因为你们是上帝的特殊子民,是圣洁、蒙爱之人,就要拥有怜悯的性情,恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 如果你对其他人有抱怨,要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕你们,你们也要怎样饶恕别人。
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 最重要的是,要爱彼此,这是将你们团结在一起的最佳纽带。
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 愿基督的平安指引你们的思考,因为你们受上帝蒙召成为一体,也要为此要感谢上帝。
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 让基督之道充分住在你们心里,遵循所有智慧之道,用诗章、圣诗、灵歌彼此教导,互相劝戒,怀着感恩和虔诚歌颂上帝。
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 你们所作的一切,无论是言语或行为,都要以主耶稣之名,借着他感谢父上帝。
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 你们做妻子的要尊重丈夫,这对主而言是正确的行为。
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 你们作丈夫的要爱妻子,不可错误地对待她们。
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 你们作儿女的凡事要听从父母,这会让主感到喜悦。
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 你们作父亲的不要激怒儿女,免得他们丧失信心。
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 你们作仆人的要凡事听从人类主人,做事不要只是为了让主人看,而是要真诚地尊重主。
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 无论你们作什么,都要认真做,就像你在为主做这一切,而非为人。
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 因为你们知道,主会给你们回报,让你们继承!你们服务于主耶稣!
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 但那些不义的人,就会因其行为而遭受报应。主从不偏袒。
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.