Colossenses 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 所以,你们既然与基督共同复活,就应当寻求天上之事,在那里,基督坐在上帝的右边。
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 要改变你们的想法,关注天上而非地上的事。
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 你们已经死去,你们的生命与基督一起,与上帝同在,保持安全。
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 基督就是你们的生命,当他显现,你们也会分享他所显现的荣耀。
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 所以要清除你们在这世间的天性,比如性罪恶、不道德、淫念、恶欲和贪欲。这些都是在拜神像。
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 因为这些事,忤逆之人会体验上帝的审判。
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 你们曾经这样生活,遵循这样的行文,
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 但现在,你们应该摆脱忿怒、恼怒、恶毒、毁谤以及粗言秽语这样的事。
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 不要彼此说谎,因为你们已经摆脱旧我和旧行,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 换上新我,这新我更像是造物主,能够更好地认识主。
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 在这种新情况下,不分希腊人和犹太人、受割礼的和未受割礼、外族人、野蛮人、奴隶或自由人,因为基督就是一切,也存在与我们所有人之中。
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 因为你们是上帝的特殊子民,是圣洁、蒙爱之人,就要拥有怜悯的性情,恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 如果你对其他人有抱怨,要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕你们,你们也要怎样饶恕别人。
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 最重要的是,要爱彼此,这是将你们团结在一起的最佳纽带。
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 愿基督的平安指引你们的思考,因为你们受上帝蒙召成为一体,也要为此要感谢上帝。
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 让基督之道充分住在你们心里,遵循所有智慧之道,用诗章、圣诗、灵歌彼此教导,互相劝戒,怀着感恩和虔诚歌颂上帝。
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 你们所作的一切,无论是言语或行为,都要以主耶稣之名,借着他感谢父上帝。
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 你们做妻子的要尊重丈夫,这对主而言是正确的行为。
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 你们作丈夫的要爱妻子,不可错误地对待她们。
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 你们作儿女的凡事要听从父母,这会让主感到喜悦。
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 你们作父亲的不要激怒儿女,免得他们丧失信心。
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 你们作仆人的要凡事听从人类主人,做事不要只是为了让主人看,而是要真诚地尊重主。
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 无论你们作什么,都要认真做,就像你在为主做这一切,而非为人。
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 因为你们知道,主会给你们回报,让你们继承!你们服务于主耶稣!
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 但那些不义的人,就会因其行为而遭受报应。主从不偏袒。
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.