Colossenses 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 所以,你们既然与基督共同复活,就应当寻求天上之事,在那里,基督坐在上帝的右边。
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 要改变你们的想法,关注天上而非地上的事。
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 你们已经死去,你们的生命与基督一起,与上帝同在,保持安全。
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 基督就是你们的生命,当他显现,你们也会分享他所显现的荣耀。
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 所以要清除你们在这世间的天性,比如性罪恶、不道德、淫念、恶欲和贪欲。这些都是在拜神像。
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 因为这些事,忤逆之人会体验上帝的审判。
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 你们曾经这样生活,遵循这样的行文,
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 但现在,你们应该摆脱忿怒、恼怒、恶毒、毁谤以及粗言秽语这样的事。
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 不要彼此说谎,因为你们已经摆脱旧我和旧行,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 换上新我,这新我更像是造物主,能够更好地认识主。
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 在这种新情况下,不分希腊人和犹太人、受割礼的和未受割礼、外族人、野蛮人、奴隶或自由人,因为基督就是一切,也存在与我们所有人之中。
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 因为你们是上帝的特殊子民,是圣洁、蒙爱之人,就要拥有怜悯的性情,恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 如果你对其他人有抱怨,要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕你们,你们也要怎样饶恕别人。
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 最重要的是,要爱彼此,这是将你们团结在一起的最佳纽带。
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 愿基督的平安指引你们的思考,因为你们受上帝蒙召成为一体,也要为此要感谢上帝。
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 让基督之道充分住在你们心里,遵循所有智慧之道,用诗章、圣诗、灵歌彼此教导,互相劝戒,怀着感恩和虔诚歌颂上帝。
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 你们所作的一切,无论是言语或行为,都要以主耶稣之名,借着他感谢父上帝。
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 你们做妻子的要尊重丈夫,这对主而言是正确的行为。
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 你们作丈夫的要爱妻子,不可错误地对待她们。
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 你们作儿女的凡事要听从父母,这会让主感到喜悦。
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 你们作父亲的不要激怒儿女,免得他们丧失信心。
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 你们作仆人的要凡事听从人类主人,做事不要只是为了让主人看,而是要真诚地尊重主。
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 无论你们作什么,都要认真做,就像你在为主做这一切,而非为人。
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 因为你们知道,主会给你们回报,让你们继承!你们服务于主耶稣!
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 但那些不义的人,就会因其行为而遭受报应。主从不偏袒。
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.