Colossenses 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 所以,你们既然与基督共同复活,就应当寻求天上之事,在那里,基督坐在上帝的右边。
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 要改变你们的想法,关注天上而非地上的事。
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 你们已经死去,你们的生命与基督一起,与上帝同在,保持安全。
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 基督就是你们的生命,当他显现,你们也会分享他所显现的荣耀。
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 所以要清除你们在这世间的天性,比如性罪恶、不道德、淫念、恶欲和贪欲。这些都是在拜神像。
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 因为这些事,忤逆之人会体验上帝的审判。
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 你们曾经这样生活,遵循这样的行文,
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 但现在,你们应该摆脱忿怒、恼怒、恶毒、毁谤以及粗言秽语这样的事。
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 不要彼此说谎,因为你们已经摆脱旧我和旧行,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 换上新我,这新我更像是造物主,能够更好地认识主。
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 在这种新情况下,不分希腊人和犹太人、受割礼的和未受割礼、外族人、野蛮人、奴隶或自由人,因为基督就是一切,也存在与我们所有人之中。
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 因为你们是上帝的特殊子民,是圣洁、蒙爱之人,就要拥有怜悯的性情,恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 如果你对其他人有抱怨,要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕你们,你们也要怎样饶恕别人。
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 最重要的是,要爱彼此,这是将你们团结在一起的最佳纽带。
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 愿基督的平安指引你们的思考,因为你们受上帝蒙召成为一体,也要为此要感谢上帝。
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 让基督之道充分住在你们心里,遵循所有智慧之道,用诗章、圣诗、灵歌彼此教导,互相劝戒,怀着感恩和虔诚歌颂上帝。
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 你们所作的一切,无论是言语或行为,都要以主耶稣之名,借着他感谢父上帝。
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 你们做妻子的要尊重丈夫,这对主而言是正确的行为。
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 你们作丈夫的要爱妻子,不可错误地对待她们。
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 你们作儿女的凡事要听从父母,这会让主感到喜悦。
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 你们作父亲的不要激怒儿女,免得他们丧失信心。
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 你们作仆人的要凡事听从人类主人,做事不要只是为了让主人看,而是要真诚地尊重主。
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 无论你们作什么,都要认真做,就像你在为主做这一切,而非为人。
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 因为你们知道,主会给你们回报,让你们继承!你们服务于主耶稣!
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 但那些不义的人,就会因其行为而遭受报应。主从不偏袒。
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.