Colossenses 3
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARA
1 所以,你们既然与基督共同复活,就应当寻求天上之事,在那里,基督坐在上帝的右边。
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 要改变你们的想法,关注天上而非地上的事。
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 你们已经死去,你们的生命与基督一起,与上帝同在,保持安全。
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 基督就是你们的生命,当他显现,你们也会分享他所显现的荣耀。
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 所以要清除你们在这世间的天性,比如性罪恶、不道德、淫念、恶欲和贪欲。这些都是在拜神像。
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 因为这些事,忤逆之人会体验上帝的审判。
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 你们曾经这样生活,遵循这样的行文,
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 但现在,你们应该摆脱忿怒、恼怒、恶毒、毁谤以及粗言秽语这样的事。
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 不要彼此说谎,因为你们已经摆脱旧我和旧行,
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 换上新我,这新我更像是造物主,能够更好地认识主。
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 在这种新情况下,不分希腊人和犹太人、受割礼的和未受割礼、外族人、野蛮人、奴隶或自由人,因为基督就是一切,也存在与我们所有人之中。
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 因为你们是上帝的特殊子民,是圣洁、蒙爱之人,就要拥有怜悯的性情,恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 如果你对其他人有抱怨,要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕你们,你们也要怎样饶恕别人。
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 最重要的是,要爱彼此,这是将你们团结在一起的最佳纽带。
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 愿基督的平安指引你们的思考,因为你们受上帝蒙召成为一体,也要为此要感谢上帝。
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 让基督之道充分住在你们心里,遵循所有智慧之道,用诗章、圣诗、灵歌彼此教导,互相劝戒,怀着感恩和虔诚歌颂上帝。
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 你们所作的一切,无论是言语或行为,都要以主耶稣之名,借着他感谢父上帝。
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 你们做妻子的要尊重丈夫,这对主而言是正确的行为。
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 你们作丈夫的要爱妻子,不可错误地对待她们。
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 你们作儿女的凡事要听从父母,这会让主感到喜悦。
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 你们作父亲的不要激怒儿女,免得他们丧失信心。
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 你们作仆人的要凡事听从人类主人,做事不要只是为了让主人看,而是要真诚地尊重主。
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 无论你们作什么,都要认真做,就像你在为主做这一切,而非为人。
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 因为你们知道,主会给你们回报,让你们继承!你们服务于主耶稣!
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 但那些不义的人,就会因其行为而遭受报应。主从不偏袒。
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.