Salmos 69

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 上帝啊,求你救我!大水已经淹到了我的脖子。
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 我深陷在淤泥中,没有立足之地;
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 我呼救,喊得口干舌燥,筋疲力竭,
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 无故恨我的人比我的头发还多,
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 上帝啊,你知道我的愚笨,我做过的错事瞒不过你。
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 主上帝啊,愿信靠你的人不要因我而蒙羞;
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 为了你的缘故,我受他人的嘲笑,羞辱劈头盖脸而来,
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 兄弟们跟我疏远,同胞们待我形同异族人。
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 对你的圣殿的热情耗尽了我的一切,
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 每当我痛哭禁食的时候,就要忍受他们的辱骂;
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 每当我穿上麻衣时,就成了他们嘲弄的对象。
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 我成了坐在城门口闲谈人的话题,连酒棍也作歌戏弄我。
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 而我,主啊,我的祷词是献给你的;
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 求你把我从淤泥中救出来,让我不再陷在泥中,
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 不要让洪流吞没我,
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 主啊,求你以你不变的爱回答我,
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 求你不要转过脸不理你的仆人;
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 求你来救赎我,把我从仇敌的手中救出来。
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 你知道我怎样受人嘲笑,受人贬低,受人侮辱,
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 这侮辱使我心碎,使我绝望;
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 我饿了,他们给我毒药吃;
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 愿他们的宴席就是他们的陷阱,
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 愿他们的眼睛瞎掉,看不见东西;
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 求你把你的恼怒倾倒在他们身上,让你的怒火吞噬他们;
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 愿他们的营帐一片狼藉,空无一人;
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 因为他们迫害你已经责打过的人,
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 求你给他们罪上加罪,不要让他们也享有你的救恩。
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 愿他们的名字从活人的名册上抹去,
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 我又困苦又悲伤,
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 我要用诗歌赞美上帝的名,向他感恩,宣扬他的荣耀,
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 这比献上蹄角俱全的公牛更令上帝喜悦。
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 愿受压迫的人见到这些而喜乐,
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 因为主会垂听困苦人的祈求,
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 愿天地都赞美他!
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 上帝一定会拯救锡安,
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 他的子民的后代一定能继承这份产业,
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.