Salmos 69
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 上帝啊,求你救我!大水已经淹到了我的脖子。
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 我深陷在淤泥中,没有立足之地;
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 我呼救,喊得口干舌燥,筋疲力竭,
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 无故恨我的人比我的头发还多,
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 上帝啊,你知道我的愚笨,我做过的错事瞒不过你。
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 主上帝啊,愿信靠你的人不要因我而蒙羞;
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 为了你的缘故,我受他人的嘲笑,羞辱劈头盖脸而来,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 兄弟们跟我疏远,同胞们待我形同异族人。
8 Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 对你的圣殿的热情耗尽了我的一切,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 每当我痛哭禁食的时候,就要忍受他们的辱骂;
10 Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 每当我穿上麻衣时,就成了他们嘲弄的对象。
11 Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 我成了坐在城门口闲谈人的话题,连酒棍也作歌戏弄我。
12 Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 而我,主啊,我的祷词是献给你的;
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 求你把我从淤泥中救出来,让我不再陷在泥中,
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 不要让洪流吞没我,
15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 主啊,求你以你不变的爱回答我,
16 Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 求你不要转过脸不理你的仆人;
17 Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 求你来救赎我,把我从仇敌的手中救出来。
18 Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 你知道我怎样受人嘲笑,受人贬低,受人侮辱,
19 Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 这侮辱使我心碎,使我绝望;
20 Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 我饿了,他们给我毒药吃;
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 愿他们的宴席就是他们的陷阱,
22 Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 愿他们的眼睛瞎掉,看不见东西;
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 求你把你的恼怒倾倒在他们身上,让你的怒火吞噬他们;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 愿他们的营帐一片狼藉,空无一人;
25 Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 因为他们迫害你已经责打过的人,
26 Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 求你给他们罪上加罪,不要让他们也享有你的救恩。
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 愿他们的名字从活人的名册上抹去,
28 Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 我又困苦又悲伤,
29 Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 我要用诗歌赞美上帝的名,向他感恩,宣扬他的荣耀,
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 这比献上蹄角俱全的公牛更令上帝喜悦。
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 愿受压迫的人见到这些而喜乐,
32 Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 因为主会垂听困苦人的祈求,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 愿天地都赞美他!
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 上帝一定会拯救锡安,
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 他的子民的后代一定能继承这份产业,
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.