Salmos 119

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 行为无可指责、遵行主的律法的人是有福的;
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 谨守主的诫命、一心寻求他的人是有福的;
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 他们不做错事,只走主指引的路。
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 主啊,你制定了律法,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 但愿我能坚定地遵行你的一切律令!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 谨守你的诫命,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 研习你的公正的律法,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 我要谨守你的诫命,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 少年人怎样才能使自己行为纯净?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 我一心寻求你,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 我把你的话牢记在心间,使我不至得罪于你。
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 主啊,我赞颂你,
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 我要将你宣布的条例一一传述。
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 我喜爱你的律法,就象世人喜爱财富,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 我慎思你的教导,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 我陶醉在你的诫命之中,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 主啊,求你恩待你的仆人,好使我存留在人间;
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 求你使我的眼睛明亮,好让我看出你律法中的奥秘;
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 我不过寄居人间,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 为了朝夕渴求你的律法,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 求你申斥狂傲的人,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 求你除掉我所受的羞辱和轻蔑,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 尽管当权者聚在一起毁谤我,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 你的律法使我喜悦,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 我被打倒在尘土中,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 我向你阐述了我的处世之道,你应答了我,
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 求你教我悟解你的训词,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 我的心充满忧伤,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 求你使我远离奸诈,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 我选择了忠信之路,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 主啊,我谨守你的诫命,求你不要使我蒙羞!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 我一心遵行你的命令,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 主啊,求你用你的律法教导我,我将遵行到底。
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 求你让我领悟律法的真谛,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 求你领我走你的诫命之路,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 求你使我的心向往你的律法,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 求你使我不慕虚幻,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 求你履行你对你的仆人所许的诺言,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 求你让我所怕的羞辱远离我,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 我渴求你的训诫,
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 主啊,愿你不变的爱降临到我的身上,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 那样,我就能回答羞辱我的人,因为我信靠你的话。
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 求你不要把真知的话从我的口中夺走,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 我要遵行你的律法,直到永远!
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 我要游行四方,因为我已经寻求到你的训诫,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 我要向列国的君王宣讲你的旨意,必不会蒙受羞辱。
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 我以遵行你的诫命为荣,因为我喜爱它;
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 我赞美你的诫命,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 求你记得你对你的仆人的应许,你的话使我有了企盼。
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 它是我在患难中的慰籍,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 狂傲的人肆无忌惮地嘲弄我,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 主啊,我牢记你自古以来的训诫,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 作恶的人背弃你的律法,使我义愤填膺!
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 无论我住在何方,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 主啊,我在夜间也想念你的名,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 我一向如此,因为我谨守你的诫命。
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 主啊,你是我的一切,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 我一心寻求你,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 我反省自己走过的路,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 我要毫不迟疑地遵行你的一切诫命!
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 即使恶人用绳索捆住我,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 为了你的公正的律法,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 敬畏你,遵行你的律法的人,都是我的朋友。
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 主啊,大地上充满了你的慈爱,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 主啊,你按照你的应许善待你的仆人,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 求你赐给我智慧和明辩是非的能力,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 我还没有经受磨难的时候曾作过许多错事,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 你是美好的,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 尽管狂傲的人用谎言毁谤我,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 他们的心冷酷无情,而我却要陶醉在你的律法中。
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 我所受的磨难对我不无益处,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 你所赐的律法对我无比珍贵,胜过千万金银!
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 主啊,你创造了我,使我成人,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 愿敬畏你的人见了我都兴高采烈,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 主啊,我知道你的律法是公正的,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 求你按照你对你的仆人的应许,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 愿你的怜悯降临在我的身上,好让我能生存下去,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 愿那些诬告我的人蒙羞受辱,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 愿那些敬畏你的人都归向我,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 愿我的心在你的律法面前毫无暇疵,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 主啊,我因渴求你的救恩而神困体乏,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 我盼望你的应许而望穿双眼,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 尽管我象一只浓烟熏燎的酒袋,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 我还得等多久?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 狂傲的人不守你的律法,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 你的诫命都是可信靠的,
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 他们几乎已把我赶尽杀绝,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 求你以你的慈爱保全我的性命,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 主啊,你的话与天共存,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 你的信实万世常在;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 你的律法至今昭昭,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 在磨难中,如果不是以你的律法为伴,我早已身毁命殒!
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 我永不忘记你的诫命,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 我属于你,求你拯救我,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 邪恶的人伺机要杀害我,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 万事皆有穷尽,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 我多么爱慕你的律法!整天都对着它深思默想。
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 你的命令常存我的心中,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 我比我的老师更通达,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 我比长老们更颖悟,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 我远离一切邪恶之路,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 我从未背离你的律法,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 你的话多么甘甜,胜过我口中的蜂蜜。
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 你的律法使我明达事理,因此我更憎恨一切恶行。
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 主啊,你的话是引导我前进的明灯,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 我发誓严守我的诺言,要遵行你公正的律法。
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 主啊,我历经磨难,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 主啊,请接受我发自内心的赞颂,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 尽管我经常身临凶险,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 邪恶的人设谋要陷害我,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 你的诫命永远是我的传世之业,它们是我心中所爱!
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 我要专心遵行你的诫命,直到最后一息。
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 我恨心怀贰志的人;
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 你是我的避难之处,是我的盾牌;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 作恶的人哪,你们离开我,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 求你按照你的应许扶持我,好让我能活下去,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 你扶持我,我就能得救,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 你厌弃违背你的律法的人,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 你抛弃他们如弃粪土,
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 我畏惧你,全身战栗;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 我的所做所为都是公平和正义,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 求你保护你的仆人平安,不受狂傲的人的欺凌。
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 我渴求你的救恩,望穿了双眼,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 求你以你不变的爱对待我,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 我是你的仆人;
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 主啊,是你行动的时候了!因为你的律法已被世人废弃。
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 我喜爱你的律法胜于最精纯的金子,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 我尊崇你的律法的公正平允,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 你的诫命无比精妙,因此我遵行它们。
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 你的训诫一旦被人所领悟,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 我呼吸急促,心血激荡,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 求你象善待那些爱你的人那样,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 求你按照你的应许引导我的脚步,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 求你把我从世人的欺压下解脱出来,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 主啊,愿你的容光照耀在你的仆人的身上,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 世人不守你的律法,我的眼泪就长流成河。
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 主啊,你是公平的,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 你所颁布的诫律公正无私,完美可信。
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 我五内如焚,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 你的应许曾历经验证,我爱它们!
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 尽管我渺小而微不足道,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 你的公义永远长存,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 我遭遇过危难困苦,但依然喜爱你的诫命。
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 你的律法永远是公正的;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 主啊,我一心求告你,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 我向你呼求,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 破晓之前我起身呼求你的救助,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 我整夜睁大眼睛,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 求你以你不变的爱垂听我的话语,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 谋划奸恶的人迫近了我,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 主啊,你就在我的身边,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 我研习你的律法,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 求你俯察我的苦难,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 求你保护我,拯救我,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 救恩不会降临恶人,因为他们不守你的诫命,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 然而,主啊,你有丰盛的怜悯,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 我的仇敌和迫害我的人很多,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 我看见背信弃义的人就心生厌恶,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 主啊,请看我多么爱慕你的教诲,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 你的每一句话都真实可信,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 当权者毫无缘由地迫害我,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 我因你的应许而欣喜,象人发现了巨大的宝库。
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 我憎恶虚伪,只爱慕你的律法。
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 每天,我七次向你献上颂词,赞颂你的律法公正。
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 热爱你的律法的人都会安享太平,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 主啊,我等待着你的救恩,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 我谨守你的诫命,热爱你的律法,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 我遵从你的律例和训诲;
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 主啊,愿我的呼声上达你的耳中!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 愿我的祈求上达你的面前,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 愿我的嘴发出赞美之词,因为你把你的律法教给了我;
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 愿我的舌唱出你的应许,因为你的诫命公正平允;
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 愿你的手随时扶助我,因为我决心遵从你的命令。
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 主啊,我渴慕你的救恩,你的律法使我欢欣!
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 愿你的律法帮助我,给我生活的勇气,好让我赞颂你!
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 我象迷途的羊;
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.