Salmos 119
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 行为无可指责、遵行主的律法的人是有福的;
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 谨守主的诫命、一心寻求他的人是有福的;
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 他们不做错事,只走主指引的路。
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 主啊,你制定了律法,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 但愿我能坚定地遵行你的一切律令!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 谨守你的诫命,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 研习你的公正的律法,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 我要谨守你的诫命,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 少年人怎样才能使自己行为纯净?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 我一心寻求你,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 我把你的话牢记在心间,使我不至得罪于你。
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 主啊,我赞颂你,
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 我要将你宣布的条例一一传述。
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 我喜爱你的律法,就象世人喜爱财富,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 我慎思你的教导,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 我陶醉在你的诫命之中,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 主啊,求你恩待你的仆人,好使我存留在人间;
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 求你使我的眼睛明亮,好让我看出你律法中的奥秘;
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 我不过寄居人间,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 为了朝夕渴求你的律法,
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 求你申斥狂傲的人,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 求你除掉我所受的羞辱和轻蔑,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 尽管当权者聚在一起毁谤我,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 你的律法使我喜悦,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 我被打倒在尘土中,
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 我向你阐述了我的处世之道,你应答了我,
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 求你教我悟解你的训词,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 我的心充满忧伤,
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 求你使我远离奸诈,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 我选择了忠信之路,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 主啊,我谨守你的诫命,求你不要使我蒙羞!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 我一心遵行你的命令,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 主啊,求你用你的律法教导我,我将遵行到底。
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 求你让我领悟律法的真谛,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 求你领我走你的诫命之路,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 求你使我的心向往你的律法,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 求你使我不慕虚幻,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 求你履行你对你的仆人所许的诺言,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 求你让我所怕的羞辱远离我,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 我渴求你的训诫,
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 主啊,愿你不变的爱降临到我的身上,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 那样,我就能回答羞辱我的人,因为我信靠你的话。
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 求你不要把真知的话从我的口中夺走,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 我要遵行你的律法,直到永远!
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 我要游行四方,因为我已经寻求到你的训诫,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 我要向列国的君王宣讲你的旨意,必不会蒙受羞辱。
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 我以遵行你的诫命为荣,因为我喜爱它;
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 我赞美你的诫命,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 求你记得你对你的仆人的应许,你的话使我有了企盼。
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 它是我在患难中的慰籍,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 狂傲的人肆无忌惮地嘲弄我,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 主啊,我牢记你自古以来的训诫,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 作恶的人背弃你的律法,使我义愤填膺!
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 无论我住在何方,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 主啊,我在夜间也想念你的名,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 我一向如此,因为我谨守你的诫命。
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 主啊,你是我的一切,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 我一心寻求你,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 我反省自己走过的路,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 我要毫不迟疑地遵行你的一切诫命!
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 即使恶人用绳索捆住我,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 为了你的公正的律法,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 敬畏你,遵行你的律法的人,都是我的朋友。
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 主啊,大地上充满了你的慈爱,
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 主啊,你按照你的应许善待你的仆人,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 求你赐给我智慧和明辩是非的能力,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 我还没有经受磨难的时候曾作过许多错事,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 你是美好的,
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 尽管狂傲的人用谎言毁谤我,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 他们的心冷酷无情,而我却要陶醉在你的律法中。
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 我所受的磨难对我不无益处,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 你所赐的律法对我无比珍贵,胜过千万金银!
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 主啊,你创造了我,使我成人,
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 愿敬畏你的人见了我都兴高采烈,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 主啊,我知道你的律法是公正的,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 求你按照你对你的仆人的应许,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 愿你的怜悯降临在我的身上,好让我能生存下去,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 愿那些诬告我的人蒙羞受辱,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 愿那些敬畏你的人都归向我,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 愿我的心在你的律法面前毫无暇疵,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 主啊,我因渴求你的救恩而神困体乏,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 我盼望你的应许而望穿双眼,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 尽管我象一只浓烟熏燎的酒袋,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 我还得等多久?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 狂傲的人不守你的律法,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 你的诫命都是可信靠的,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 他们几乎已把我赶尽杀绝,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 求你以你的慈爱保全我的性命,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 主啊,你的话与天共存,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 你的信实万世常在;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 你的律法至今昭昭,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 在磨难中,如果不是以你的律法为伴,我早已身毁命殒!
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 我永不忘记你的诫命,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 我属于你,求你拯救我,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 邪恶的人伺机要杀害我,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 万事皆有穷尽,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 我多么爱慕你的律法!整天都对着它深思默想。
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 你的命令常存我的心中,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 我比我的老师更通达,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 我比长老们更颖悟,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 我远离一切邪恶之路,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 我从未背离你的律法,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 你的话多么甘甜,胜过我口中的蜂蜜。
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 你的律法使我明达事理,因此我更憎恨一切恶行。
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 主啊,你的话是引导我前进的明灯,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 我发誓严守我的诺言,要遵行你公正的律法。
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 主啊,我历经磨难,
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 主啊,请接受我发自内心的赞颂,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 尽管我经常身临凶险,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 邪恶的人设谋要陷害我,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 你的诫命永远是我的传世之业,它们是我心中所爱!
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 我要专心遵行你的诫命,直到最后一息。
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 我恨心怀贰志的人;
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 你是我的避难之处,是我的盾牌;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 作恶的人哪,你们离开我,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 求你按照你的应许扶持我,好让我能活下去,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 你扶持我,我就能得救,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 你厌弃违背你的律法的人,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 你抛弃他们如弃粪土,
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 我畏惧你,全身战栗;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 我的所做所为都是公平和正义,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 求你保护你的仆人平安,不受狂傲的人的欺凌。
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 我渴求你的救恩,望穿了双眼,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 求你以你不变的爱对待我,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 我是你的仆人;
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 主啊,是你行动的时候了!因为你的律法已被世人废弃。
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 我喜爱你的律法胜于最精纯的金子,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 我尊崇你的律法的公正平允,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 你的诫命无比精妙,因此我遵行它们。
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 你的训诫一旦被人所领悟,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 我呼吸急促,心血激荡,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 求你象善待那些爱你的人那样,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 求你按照你的应许引导我的脚步,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 求你把我从世人的欺压下解脱出来,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 主啊,愿你的容光照耀在你的仆人的身上,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 世人不守你的律法,我的眼泪就长流成河。
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 主啊,你是公平的,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 你所颁布的诫律公正无私,完美可信。
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 我五内如焚,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 你的应许曾历经验证,我爱它们!
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 尽管我渺小而微不足道,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 你的公义永远长存,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 我遭遇过危难困苦,但依然喜爱你的诫命。
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 你的律法永远是公正的;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 主啊,我一心求告你,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 我向你呼求,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 破晓之前我起身呼求你的救助,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 我整夜睁大眼睛,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 求你以你不变的爱垂听我的话语,
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 谋划奸恶的人迫近了我,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 主啊,你就在我的身边,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 我研习你的律法,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 求你俯察我的苦难,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 求你保护我,拯救我,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 救恩不会降临恶人,因为他们不守你的诫命,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 然而,主啊,你有丰盛的怜悯,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 我的仇敌和迫害我的人很多,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 我看见背信弃义的人就心生厌恶,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 主啊,请看我多么爱慕你的教诲,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 你的每一句话都真实可信,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 当权者毫无缘由地迫害我,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 我因你的应许而欣喜,象人发现了巨大的宝库。
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 我憎恶虚伪,只爱慕你的律法。
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 每天,我七次向你献上颂词,赞颂你的律法公正。
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 热爱你的律法的人都会安享太平,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 主啊,我等待着你的救恩,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 我谨守你的诫命,热爱你的律法,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 我遵从你的律例和训诲;
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 主啊,愿我的呼声上达你的耳中!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 愿我的祈求上达你的面前,
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 愿我的嘴发出赞美之词,因为你把你的律法教给了我;
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 愿我的舌唱出你的应许,因为你的诫命公正平允;
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 愿你的手随时扶助我,因为我决心遵从你的命令。
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 主啊,我渴慕你的救恩,你的律法使我欢欣!
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 愿你的律法帮助我,给我生活的勇气,好让我赞颂你!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 我象迷途的羊;
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.