Salmos 119
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 行为无可指责、遵行主的律法的人是有福的;
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 谨守主的诫命、一心寻求他的人是有福的;
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 他们不做错事,只走主指引的路。
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 主啊,你制定了律法,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 但愿我能坚定地遵行你的一切律令!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 谨守你的诫命,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 研习你的公正的律法,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 我要谨守你的诫命,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 少年人怎样才能使自己行为纯净?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 我一心寻求你,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 我把你的话牢记在心间,使我不至得罪于你。
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 主啊,我赞颂你,
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 我要将你宣布的条例一一传述。
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 我喜爱你的律法,就象世人喜爱财富,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 我慎思你的教导,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 我陶醉在你的诫命之中,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 主啊,求你恩待你的仆人,好使我存留在人间;
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 求你使我的眼睛明亮,好让我看出你律法中的奥秘;
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 我不过寄居人间,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 为了朝夕渴求你的律法,
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 求你申斥狂傲的人,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 求你除掉我所受的羞辱和轻蔑,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 尽管当权者聚在一起毁谤我,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 你的律法使我喜悦,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 我被打倒在尘土中,
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 我向你阐述了我的处世之道,你应答了我,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 求你教我悟解你的训词,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 我的心充满忧伤,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 求你使我远离奸诈,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 我选择了忠信之路,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 主啊,我谨守你的诫命,求你不要使我蒙羞!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 我一心遵行你的命令,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 主啊,求你用你的律法教导我,我将遵行到底。
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 求你让我领悟律法的真谛,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 求你领我走你的诫命之路,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 求你使我的心向往你的律法,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 求你使我不慕虚幻,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 求你履行你对你的仆人所许的诺言,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 求你让我所怕的羞辱远离我,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 我渴求你的训诫,
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 主啊,愿你不变的爱降临到我的身上,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 那样,我就能回答羞辱我的人,因为我信靠你的话。
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 求你不要把真知的话从我的口中夺走,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 我要遵行你的律法,直到永远!
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 我要游行四方,因为我已经寻求到你的训诫,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 我要向列国的君王宣讲你的旨意,必不会蒙受羞辱。
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 我以遵行你的诫命为荣,因为我喜爱它;
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 我赞美你的诫命,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 求你记得你对你的仆人的应许,你的话使我有了企盼。
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 它是我在患难中的慰籍,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 狂傲的人肆无忌惮地嘲弄我,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 主啊,我牢记你自古以来的训诫,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 作恶的人背弃你的律法,使我义愤填膺!
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 无论我住在何方,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 主啊,我在夜间也想念你的名,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 我一向如此,因为我谨守你的诫命。
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 主啊,你是我的一切,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 我一心寻求你,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 我反省自己走过的路,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 我要毫不迟疑地遵行你的一切诫命!
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 即使恶人用绳索捆住我,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 为了你的公正的律法,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 敬畏你,遵行你的律法的人,都是我的朋友。
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 主啊,大地上充满了你的慈爱,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 主啊,你按照你的应许善待你的仆人,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 求你赐给我智慧和明辩是非的能力,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 我还没有经受磨难的时候曾作过许多错事,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 你是美好的,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 尽管狂傲的人用谎言毁谤我,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 他们的心冷酷无情,而我却要陶醉在你的律法中。
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 我所受的磨难对我不无益处,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 你所赐的律法对我无比珍贵,胜过千万金银!
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 主啊,你创造了我,使我成人,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 愿敬畏你的人见了我都兴高采烈,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 主啊,我知道你的律法是公正的,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 求你按照你对你的仆人的应许,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 愿你的怜悯降临在我的身上,好让我能生存下去,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 愿那些诬告我的人蒙羞受辱,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 愿那些敬畏你的人都归向我,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 愿我的心在你的律法面前毫无暇疵,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 主啊,我因渴求你的救恩而神困体乏,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 我盼望你的应许而望穿双眼,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 尽管我象一只浓烟熏燎的酒袋,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 我还得等多久?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 狂傲的人不守你的律法,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 你的诫命都是可信靠的,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 他们几乎已把我赶尽杀绝,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 求你以你的慈爱保全我的性命,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 主啊,你的话与天共存,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 你的信实万世常在;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 你的律法至今昭昭,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 在磨难中,如果不是以你的律法为伴,我早已身毁命殒!
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 我永不忘记你的诫命,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 我属于你,求你拯救我,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 邪恶的人伺机要杀害我,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 万事皆有穷尽,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 我多么爱慕你的律法!整天都对着它深思默想。
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 你的命令常存我的心中,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 我比我的老师更通达,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 我比长老们更颖悟,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 我远离一切邪恶之路,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 我从未背离你的律法,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 你的话多么甘甜,胜过我口中的蜂蜜。
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 你的律法使我明达事理,因此我更憎恨一切恶行。
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 主啊,你的话是引导我前进的明灯,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 我发誓严守我的诺言,要遵行你公正的律法。
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 主啊,我历经磨难,
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 主啊,请接受我发自内心的赞颂,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 尽管我经常身临凶险,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 邪恶的人设谋要陷害我,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 你的诫命永远是我的传世之业,它们是我心中所爱!
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 我要专心遵行你的诫命,直到最后一息。
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 我恨心怀贰志的人;
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 你是我的避难之处,是我的盾牌;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 作恶的人哪,你们离开我,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 求你按照你的应许扶持我,好让我能活下去,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 你扶持我,我就能得救,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 你厌弃违背你的律法的人,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 你抛弃他们如弃粪土,
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 我畏惧你,全身战栗;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 我的所做所为都是公平和正义,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 求你保护你的仆人平安,不受狂傲的人的欺凌。
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 我渴求你的救恩,望穿了双眼,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 求你以你不变的爱对待我,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 我是你的仆人;
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 主啊,是你行动的时候了!因为你的律法已被世人废弃。
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 我喜爱你的律法胜于最精纯的金子,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 我尊崇你的律法的公正平允,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 你的诫命无比精妙,因此我遵行它们。
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 你的训诫一旦被人所领悟,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 我呼吸急促,心血激荡,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 求你象善待那些爱你的人那样,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 求你按照你的应许引导我的脚步,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 求你把我从世人的欺压下解脱出来,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 主啊,愿你的容光照耀在你的仆人的身上,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 世人不守你的律法,我的眼泪就长流成河。
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 主啊,你是公平的,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 你所颁布的诫律公正无私,完美可信。
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 我五内如焚,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 你的应许曾历经验证,我爱它们!
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 尽管我渺小而微不足道,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 你的公义永远长存,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 我遭遇过危难困苦,但依然喜爱你的诫命。
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 你的律法永远是公正的;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 主啊,我一心求告你,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 我向你呼求,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 破晓之前我起身呼求你的救助,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 我整夜睁大眼睛,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 求你以你不变的爱垂听我的话语,
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 谋划奸恶的人迫近了我,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 主啊,你就在我的身边,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 我研习你的律法,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 求你俯察我的苦难,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求你保护我,拯救我,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 救恩不会降临恶人,因为他们不守你的诫命,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 然而,主啊,你有丰盛的怜悯,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 我的仇敌和迫害我的人很多,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 我看见背信弃义的人就心生厌恶,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 主啊,请看我多么爱慕你的教诲,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 你的每一句话都真实可信,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 当权者毫无缘由地迫害我,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 我因你的应许而欣喜,象人发现了巨大的宝库。
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 我憎恶虚伪,只爱慕你的律法。
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 每天,我七次向你献上颂词,赞颂你的律法公正。
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 热爱你的律法的人都会安享太平,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 主啊,我等待着你的救恩,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 我谨守你的诫命,热爱你的律法,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 我遵从你的律例和训诲;
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 主啊,愿我的呼声上达你的耳中!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 愿我的祈求上达你的面前,
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 愿我的嘴发出赞美之词,因为你把你的律法教给了我;
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 愿我的舌唱出你的应许,因为你的诫命公正平允;
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 愿你的手随时扶助我,因为我决心遵从你的命令。
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 主啊,我渴慕你的救恩,你的律法使我欢欣!
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 愿你的律法帮助我,给我生活的勇气,好让我赞颂你!
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 我象迷途的羊;
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.