Salmos 119
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 行为无可指责、遵行主的律法的人是有福的;
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 谨守主的诫命、一心寻求他的人是有福的;
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 他们不做错事,只走主指引的路。
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 主啊,你制定了律法,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 但愿我能坚定地遵行你的一切律令!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 谨守你的诫命,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 研习你的公正的律法,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 我要谨守你的诫命,
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 少年人怎样才能使自己行为纯净?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 我一心寻求你,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 我把你的话牢记在心间,使我不至得罪于你。
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 主啊,我赞颂你,
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 我要将你宣布的条例一一传述。
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 我喜爱你的律法,就象世人喜爱财富,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 我慎思你的教导,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 我陶醉在你的诫命之中,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 主啊,求你恩待你的仆人,好使我存留在人间;
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 求你使我的眼睛明亮,好让我看出你律法中的奥秘;
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 我不过寄居人间,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 为了朝夕渴求你的律法,
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 求你申斥狂傲的人,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 求你除掉我所受的羞辱和轻蔑,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 尽管当权者聚在一起毁谤我,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 你的律法使我喜悦,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 我被打倒在尘土中,
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 我向你阐述了我的处世之道,你应答了我,
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 求你教我悟解你的训词,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 我的心充满忧伤,
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求你使我远离奸诈,
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 我选择了忠信之路,
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 主啊,我谨守你的诫命,求你不要使我蒙羞!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 我一心遵行你的命令,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 主啊,求你用你的律法教导我,我将遵行到底。
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 求你让我领悟律法的真谛,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 求你领我走你的诫命之路,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 求你使我的心向往你的律法,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 求你使我不慕虚幻,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 求你履行你对你的仆人所许的诺言,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 求你让我所怕的羞辱远离我,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 我渴求你的训诫,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 主啊,愿你不变的爱降临到我的身上,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 那样,我就能回答羞辱我的人,因为我信靠你的话。
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 求你不要把真知的话从我的口中夺走,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我要遵行你的律法,直到永远!
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 我要游行四方,因为我已经寻求到你的训诫,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 我要向列国的君王宣讲你的旨意,必不会蒙受羞辱。
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 我以遵行你的诫命为荣,因为我喜爱它;
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 我赞美你的诫命,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 求你记得你对你的仆人的应许,你的话使我有了企盼。
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 它是我在患难中的慰籍,
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 狂傲的人肆无忌惮地嘲弄我,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 主啊,我牢记你自古以来的训诫,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 作恶的人背弃你的律法,使我义愤填膺!
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 无论我住在何方,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 主啊,我在夜间也想念你的名,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 我一向如此,因为我谨守你的诫命。
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 主啊,你是我的一切,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 我一心寻求你,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 我反省自己走过的路,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 我要毫不迟疑地遵行你的一切诫命!
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 即使恶人用绳索捆住我,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 为了你的公正的律法,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 敬畏你,遵行你的律法的人,都是我的朋友。
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 主啊,大地上充满了你的慈爱,
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 主啊,你按照你的应许善待你的仆人,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 求你赐给我智慧和明辩是非的能力,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 我还没有经受磨难的时候曾作过许多错事,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 你是美好的,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 尽管狂傲的人用谎言毁谤我,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 他们的心冷酷无情,而我却要陶醉在你的律法中。
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 我所受的磨难对我不无益处,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 你所赐的律法对我无比珍贵,胜过千万金银!
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 主啊,你创造了我,使我成人,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 愿敬畏你的人见了我都兴高采烈,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 主啊,我知道你的律法是公正的,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 求你按照你对你的仆人的应许,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 愿你的怜悯降临在我的身上,好让我能生存下去,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 愿那些诬告我的人蒙羞受辱,
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 愿那些敬畏你的人都归向我,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 愿我的心在你的律法面前毫无暇疵,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 主啊,我因渴求你的救恩而神困体乏,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 我盼望你的应许而望穿双眼,
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 尽管我象一只浓烟熏燎的酒袋,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 我还得等多久?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 狂傲的人不守你的律法,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 你的诫命都是可信靠的,
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 他们几乎已把我赶尽杀绝,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 求你以你的慈爱保全我的性命,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 主啊,你的话与天共存,
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 你的信实万世常在;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 你的律法至今昭昭,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 在磨难中,如果不是以你的律法为伴,我早已身毁命殒!
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 我永不忘记你的诫命,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 我属于你,求你拯救我,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 邪恶的人伺机要杀害我,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 万事皆有穷尽,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 我多么爱慕你的律法!整天都对着它深思默想。
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 你的命令常存我的心中,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 我比我的老师更通达,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 我比长老们更颖悟,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 我远离一切邪恶之路,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 我从未背离你的律法,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 你的话多么甘甜,胜过我口中的蜂蜜。
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 你的律法使我明达事理,因此我更憎恨一切恶行。
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 主啊,你的话是引导我前进的明灯,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 我发誓严守我的诺言,要遵行你公正的律法。
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 主啊,我历经磨难,
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 主啊,请接受我发自内心的赞颂,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 尽管我经常身临凶险,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 邪恶的人设谋要陷害我,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 你的诫命永远是我的传世之业,它们是我心中所爱!
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 我要专心遵行你的诫命,直到最后一息。
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 我恨心怀贰志的人;
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 你是我的避难之处,是我的盾牌;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 作恶的人哪,你们离开我,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 求你按照你的应许扶持我,好让我能活下去,
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 你扶持我,我就能得救,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 你厌弃违背你的律法的人,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 你抛弃他们如弃粪土,
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 我畏惧你,全身战栗;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 我的所做所为都是公平和正义,
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 求你保护你的仆人平安,不受狂傲的人的欺凌。
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 我渴求你的救恩,望穿了双眼,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 求你以你不变的爱对待我,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 我是你的仆人;
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 主啊,是你行动的时候了!因为你的律法已被世人废弃。
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 我喜爱你的律法胜于最精纯的金子,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 我尊崇你的律法的公正平允,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 你的诫命无比精妙,因此我遵行它们。
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 你的训诫一旦被人所领悟,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 我呼吸急促,心血激荡,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 求你象善待那些爱你的人那样,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 求你按照你的应许引导我的脚步,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 求你把我从世人的欺压下解脱出来,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 主啊,愿你的容光照耀在你的仆人的身上,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 世人不守你的律法,我的眼泪就长流成河。
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 主啊,你是公平的,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 你所颁布的诫律公正无私,完美可信。
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 我五内如焚,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 你的应许曾历经验证,我爱它们!
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 尽管我渺小而微不足道,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 你的公义永远长存,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 我遭遇过危难困苦,但依然喜爱你的诫命。
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 你的律法永远是公正的;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 主啊,我一心求告你,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 我向你呼求,
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 破晓之前我起身呼求你的救助,
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 我整夜睁大眼睛,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 求你以你不变的爱垂听我的话语,
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 谋划奸恶的人迫近了我,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 主啊,你就在我的身边,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我研习你的律法,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 求你俯察我的苦难,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 求你保护我,拯救我,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 救恩不会降临恶人,因为他们不守你的诫命,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 然而,主啊,你有丰盛的怜悯,
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 我的仇敌和迫害我的人很多,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 我看见背信弃义的人就心生厌恶,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 主啊,请看我多么爱慕你的教诲,
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 你的每一句话都真实可信,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 当权者毫无缘由地迫害我,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 我因你的应许而欣喜,象人发现了巨大的宝库。
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 我憎恶虚伪,只爱慕你的律法。
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 每天,我七次向你献上颂词,赞颂你的律法公正。
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 热爱你的律法的人都会安享太平,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 主啊,我等待着你的救恩,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 我谨守你的诫命,热爱你的律法,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 我遵从你的律例和训诲;
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 主啊,愿我的呼声上达你的耳中!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 愿我的祈求上达你的面前,
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 愿我的嘴发出赞美之词,因为你把你的律法教给了我;
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 愿我的舌唱出你的应许,因为你的诫命公正平允;
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 愿你的手随时扶助我,因为我决心遵从你的命令。
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 主啊,我渴慕你的救恩,你的律法使我欢欣!
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 愿你的律法帮助我,给我生活的勇气,好让我赞颂你!
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 我象迷途的羊;
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.