Salmos 119
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 行为无可指责、遵行主的律法的人是有福的;
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 谨守主的诫命、一心寻求他的人是有福的;
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 他们不做错事,只走主指引的路。
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 主啊,你制定了律法,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 但愿我能坚定地遵行你的一切律令!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 谨守你的诫命,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 研习你的公正的律法,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 我要谨守你的诫命,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 少年人怎样才能使自己行为纯净?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 我一心寻求你,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 我把你的话牢记在心间,使我不至得罪于你。
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 主啊,我赞颂你,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 我要将你宣布的条例一一传述。
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 我喜爱你的律法,就象世人喜爱财富,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 我慎思你的教导,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 我陶醉在你的诫命之中,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 主啊,求你恩待你的仆人,好使我存留在人间;
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 求你使我的眼睛明亮,好让我看出你律法中的奥秘;
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 我不过寄居人间,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 为了朝夕渴求你的律法,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 求你申斥狂傲的人,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 求你除掉我所受的羞辱和轻蔑,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 尽管当权者聚在一起毁谤我,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 你的律法使我喜悦,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 我被打倒在尘土中,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 我向你阐述了我的处世之道,你应答了我,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 求你教我悟解你的训词,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 我的心充满忧伤,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求你使我远离奸诈,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 我选择了忠信之路,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 主啊,我谨守你的诫命,求你不要使我蒙羞!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 我一心遵行你的命令,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 主啊,求你用你的律法教导我,我将遵行到底。
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 求你让我领悟律法的真谛,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 求你领我走你的诫命之路,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 求你使我的心向往你的律法,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 求你使我不慕虚幻,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 求你履行你对你的仆人所许的诺言,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 求你让我所怕的羞辱远离我,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 我渴求你的训诫,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 主啊,愿你不变的爱降临到我的身上,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 那样,我就能回答羞辱我的人,因为我信靠你的话。
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 求你不要把真知的话从我的口中夺走,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我要遵行你的律法,直到永远!
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 我要游行四方,因为我已经寻求到你的训诫,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 我要向列国的君王宣讲你的旨意,必不会蒙受羞辱。
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 我以遵行你的诫命为荣,因为我喜爱它;
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 我赞美你的诫命,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 求你记得你对你的仆人的应许,你的话使我有了企盼。
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 它是我在患难中的慰籍,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 狂傲的人肆无忌惮地嘲弄我,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 主啊,我牢记你自古以来的训诫,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 作恶的人背弃你的律法,使我义愤填膺!
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 无论我住在何方,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 主啊,我在夜间也想念你的名,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 我一向如此,因为我谨守你的诫命。
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 主啊,你是我的一切,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 我一心寻求你,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 我反省自己走过的路,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 我要毫不迟疑地遵行你的一切诫命!
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 即使恶人用绳索捆住我,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 为了你的公正的律法,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 敬畏你,遵行你的律法的人,都是我的朋友。
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 主啊,大地上充满了你的慈爱,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 主啊,你按照你的应许善待你的仆人,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 求你赐给我智慧和明辩是非的能力,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 我还没有经受磨难的时候曾作过许多错事,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 你是美好的,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 尽管狂傲的人用谎言毁谤我,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 他们的心冷酷无情,而我却要陶醉在你的律法中。
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 我所受的磨难对我不无益处,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 你所赐的律法对我无比珍贵,胜过千万金银!
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 主啊,你创造了我,使我成人,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 愿敬畏你的人见了我都兴高采烈,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 主啊,我知道你的律法是公正的,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 求你按照你对你的仆人的应许,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 愿你的怜悯降临在我的身上,好让我能生存下去,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 愿那些诬告我的人蒙羞受辱,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 愿那些敬畏你的人都归向我,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 愿我的心在你的律法面前毫无暇疵,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 主啊,我因渴求你的救恩而神困体乏,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 我盼望你的应许而望穿双眼,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 尽管我象一只浓烟熏燎的酒袋,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 我还得等多久?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 狂傲的人不守你的律法,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 你的诫命都是可信靠的,
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 他们几乎已把我赶尽杀绝,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 求你以你的慈爱保全我的性命,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 主啊,你的话与天共存,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 你的信实万世常在;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 你的律法至今昭昭,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 在磨难中,如果不是以你的律法为伴,我早已身毁命殒!
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 我永不忘记你的诫命,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 我属于你,求你拯救我,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 邪恶的人伺机要杀害我,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 万事皆有穷尽,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 我多么爱慕你的律法!整天都对着它深思默想。
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 你的命令常存我的心中,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 我比我的老师更通达,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 我比长老们更颖悟,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 我远离一切邪恶之路,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 我从未背离你的律法,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 你的话多么甘甜,胜过我口中的蜂蜜。
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 你的律法使我明达事理,因此我更憎恨一切恶行。
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 主啊,你的话是引导我前进的明灯,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 我发誓严守我的诺言,要遵行你公正的律法。
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 主啊,我历经磨难,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 主啊,请接受我发自内心的赞颂,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 尽管我经常身临凶险,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 邪恶的人设谋要陷害我,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 你的诫命永远是我的传世之业,它们是我心中所爱!
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 我要专心遵行你的诫命,直到最后一息。
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 我恨心怀贰志的人;
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 你是我的避难之处,是我的盾牌;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 作恶的人哪,你们离开我,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 求你按照你的应许扶持我,好让我能活下去,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 你扶持我,我就能得救,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 你厌弃违背你的律法的人,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 你抛弃他们如弃粪土,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 我畏惧你,全身战栗;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 我的所做所为都是公平和正义,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 求你保护你的仆人平安,不受狂傲的人的欺凌。
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 我渴求你的救恩,望穿了双眼,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 求你以你不变的爱对待我,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 我是你的仆人;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 主啊,是你行动的时候了!因为你的律法已被世人废弃。
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 我喜爱你的律法胜于最精纯的金子,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 我尊崇你的律法的公正平允,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 你的诫命无比精妙,因此我遵行它们。
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 你的训诫一旦被人所领悟,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 我呼吸急促,心血激荡,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 求你象善待那些爱你的人那样,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 求你按照你的应许引导我的脚步,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 求你把我从世人的欺压下解脱出来,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 主啊,愿你的容光照耀在你的仆人的身上,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 世人不守你的律法,我的眼泪就长流成河。
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 主啊,你是公平的,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 你所颁布的诫律公正无私,完美可信。
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 我五内如焚,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 你的应许曾历经验证,我爱它们!
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 尽管我渺小而微不足道,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 你的公义永远长存,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 我遭遇过危难困苦,但依然喜爱你的诫命。
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 你的律法永远是公正的;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 主啊,我一心求告你,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 我向你呼求,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 破晓之前我起身呼求你的救助,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 我整夜睁大眼睛,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 求你以你不变的爱垂听我的话语,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 谋划奸恶的人迫近了我,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 主啊,你就在我的身边,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我研习你的律法,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 求你俯察我的苦难,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求你保护我,拯救我,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 救恩不会降临恶人,因为他们不守你的诫命,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 然而,主啊,你有丰盛的怜悯,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 我的仇敌和迫害我的人很多,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 我看见背信弃义的人就心生厌恶,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 主啊,请看我多么爱慕你的教诲,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 你的每一句话都真实可信,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 当权者毫无缘由地迫害我,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 我因你的应许而欣喜,象人发现了巨大的宝库。
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 我憎恶虚伪,只爱慕你的律法。
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 每天,我七次向你献上颂词,赞颂你的律法公正。
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 热爱你的律法的人都会安享太平,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 主啊,我等待着你的救恩,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 我谨守你的诫命,热爱你的律法,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 我遵从你的律例和训诲;
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 主啊,愿我的呼声上达你的耳中!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 愿我的祈求上达你的面前,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 愿我的嘴发出赞美之词,因为你把你的律法教给了我;
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 愿我的舌唱出你的应许,因为你的诫命公正平允;
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 愿你的手随时扶助我,因为我决心遵从你的命令。
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 主啊,我渴慕你的救恩,你的律法使我欢欣!
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 愿你的律法帮助我,给我生活的勇气,好让我赞颂你!
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 我象迷途的羊;
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.