Salmos 119
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 行为无可指责、遵行主的律法的人是有福的;
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 谨守主的诫命、一心寻求他的人是有福的;
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 他们不做错事,只走主指引的路。
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 主啊,你制定了律法,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 但愿我能坚定地遵行你的一切律令!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 谨守你的诫命,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 研习你的公正的律法,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 我要谨守你的诫命,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 少年人怎样才能使自己行为纯净?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 我一心寻求你,
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 我把你的话牢记在心间,使我不至得罪于你。
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 主啊,我赞颂你,
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 我要将你宣布的条例一一传述。
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 我喜爱你的律法,就象世人喜爱财富,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 我慎思你的教导,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 我陶醉在你的诫命之中,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 主啊,求你恩待你的仆人,好使我存留在人间;
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 求你使我的眼睛明亮,好让我看出你律法中的奥秘;
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 我不过寄居人间,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 为了朝夕渴求你的律法,
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 求你申斥狂傲的人,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 求你除掉我所受的羞辱和轻蔑,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 尽管当权者聚在一起毁谤我,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 你的律法使我喜悦,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 我被打倒在尘土中,
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 我向你阐述了我的处世之道,你应答了我,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 求你教我悟解你的训词,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 我的心充满忧伤,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求你使我远离奸诈,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 我选择了忠信之路,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 主啊,我谨守你的诫命,求你不要使我蒙羞!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 我一心遵行你的命令,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 主啊,求你用你的律法教导我,我将遵行到底。
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 求你让我领悟律法的真谛,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 求你领我走你的诫命之路,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 求你使我的心向往你的律法,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 求你使我不慕虚幻,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 求你履行你对你的仆人所许的诺言,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 求你让我所怕的羞辱远离我,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 我渴求你的训诫,
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 主啊,愿你不变的爱降临到我的身上,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 那样,我就能回答羞辱我的人,因为我信靠你的话。
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 求你不要把真知的话从我的口中夺走,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我要遵行你的律法,直到永远!
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 我要游行四方,因为我已经寻求到你的训诫,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 我要向列国的君王宣讲你的旨意,必不会蒙受羞辱。
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 我以遵行你的诫命为荣,因为我喜爱它;
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 我赞美你的诫命,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 求你记得你对你的仆人的应许,你的话使我有了企盼。
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 它是我在患难中的慰籍,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 狂傲的人肆无忌惮地嘲弄我,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 主啊,我牢记你自古以来的训诫,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 作恶的人背弃你的律法,使我义愤填膺!
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 无论我住在何方,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 主啊,我在夜间也想念你的名,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 我一向如此,因为我谨守你的诫命。
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 主啊,你是我的一切,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 我一心寻求你,
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 我反省自己走过的路,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 我要毫不迟疑地遵行你的一切诫命!
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 即使恶人用绳索捆住我,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 为了你的公正的律法,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 敬畏你,遵行你的律法的人,都是我的朋友。
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 主啊,大地上充满了你的慈爱,
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 主啊,你按照你的应许善待你的仆人,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 求你赐给我智慧和明辩是非的能力,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 我还没有经受磨难的时候曾作过许多错事,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 你是美好的,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 尽管狂傲的人用谎言毁谤我,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 他们的心冷酷无情,而我却要陶醉在你的律法中。
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 我所受的磨难对我不无益处,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 你所赐的律法对我无比珍贵,胜过千万金银!
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 主啊,你创造了我,使我成人,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 愿敬畏你的人见了我都兴高采烈,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 主啊,我知道你的律法是公正的,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 求你按照你对你的仆人的应许,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 愿你的怜悯降临在我的身上,好让我能生存下去,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 愿那些诬告我的人蒙羞受辱,
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 愿那些敬畏你的人都归向我,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 愿我的心在你的律法面前毫无暇疵,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 主啊,我因渴求你的救恩而神困体乏,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 我盼望你的应许而望穿双眼,
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 尽管我象一只浓烟熏燎的酒袋,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 我还得等多久?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 狂傲的人不守你的律法,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 你的诫命都是可信靠的,
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 他们几乎已把我赶尽杀绝,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 求你以你的慈爱保全我的性命,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 主啊,你的话与天共存,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 你的信实万世常在;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 你的律法至今昭昭,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 在磨难中,如果不是以你的律法为伴,我早已身毁命殒!
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 我永不忘记你的诫命,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 我属于你,求你拯救我,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 邪恶的人伺机要杀害我,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 万事皆有穷尽,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 我多么爱慕你的律法!整天都对着它深思默想。
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 你的命令常存我的心中,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 我比我的老师更通达,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 我比长老们更颖悟,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 我远离一切邪恶之路,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 我从未背离你的律法,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 你的话多么甘甜,胜过我口中的蜂蜜。
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 你的律法使我明达事理,因此我更憎恨一切恶行。
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 主啊,你的话是引导我前进的明灯,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 我发誓严守我的诺言,要遵行你公正的律法。
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 主啊,我历经磨难,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 主啊,请接受我发自内心的赞颂,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 尽管我经常身临凶险,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 邪恶的人设谋要陷害我,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 你的诫命永远是我的传世之业,它们是我心中所爱!
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 我要专心遵行你的诫命,直到最后一息。
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 我恨心怀贰志的人;
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 你是我的避难之处,是我的盾牌;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 作恶的人哪,你们离开我,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 求你按照你的应许扶持我,好让我能活下去,
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 你扶持我,我就能得救,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 你厌弃违背你的律法的人,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 你抛弃他们如弃粪土,
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 我畏惧你,全身战栗;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 我的所做所为都是公平和正义,
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 求你保护你的仆人平安,不受狂傲的人的欺凌。
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 我渴求你的救恩,望穿了双眼,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 求你以你不变的爱对待我,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 我是你的仆人;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 主啊,是你行动的时候了!因为你的律法已被世人废弃。
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 我喜爱你的律法胜于最精纯的金子,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 我尊崇你的律法的公正平允,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 你的诫命无比精妙,因此我遵行它们。
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 你的训诫一旦被人所领悟,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 我呼吸急促,心血激荡,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 求你象善待那些爱你的人那样,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 求你按照你的应许引导我的脚步,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 求你把我从世人的欺压下解脱出来,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 主啊,愿你的容光照耀在你的仆人的身上,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 世人不守你的律法,我的眼泪就长流成河。
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 主啊,你是公平的,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 你所颁布的诫律公正无私,完美可信。
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 我五内如焚,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 你的应许曾历经验证,我爱它们!
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 尽管我渺小而微不足道,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 你的公义永远长存,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 我遭遇过危难困苦,但依然喜爱你的诫命。
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 你的律法永远是公正的;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 主啊,我一心求告你,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 我向你呼求,
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 破晓之前我起身呼求你的救助,
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 我整夜睁大眼睛,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 求你以你不变的爱垂听我的话语,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 谋划奸恶的人迫近了我,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 主啊,你就在我的身边,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我研习你的律法,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 求你俯察我的苦难,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求你保护我,拯救我,
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 救恩不会降临恶人,因为他们不守你的诫命,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 然而,主啊,你有丰盛的怜悯,
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 我的仇敌和迫害我的人很多,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 我看见背信弃义的人就心生厌恶,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 主啊,请看我多么爱慕你的教诲,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 你的每一句话都真实可信,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 当权者毫无缘由地迫害我,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 我因你的应许而欣喜,象人发现了巨大的宝库。
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 我憎恶虚伪,只爱慕你的律法。
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 每天,我七次向你献上颂词,赞颂你的律法公正。
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 热爱你的律法的人都会安享太平,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 主啊,我等待着你的救恩,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 我谨守你的诫命,热爱你的律法,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 我遵从你的律例和训诲;
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 主啊,愿我的呼声上达你的耳中!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 愿我的祈求上达你的面前,
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 愿我的嘴发出赞美之词,因为你把你的律法教给了我;
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 愿我的舌唱出你的应许,因为你的诫命公正平允;
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 愿你的手随时扶助我,因为我决心遵从你的命令。
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 主啊,我渴慕你的救恩,你的律法使我欢欣!
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 愿你的律法帮助我,给我生活的勇气,好让我赞颂你!
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 我象迷途的羊;
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.