Salmos 119

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 行为无可指责、遵行主的律法的人是有福的;
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 谨守主的诫命、一心寻求他的人是有福的;
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 他们不做错事,只走主指引的路。
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 主啊,你制定了律法,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 但愿我能坚定地遵行你的一切律令!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 谨守你的诫命,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 研习你的公正的律法,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 我要谨守你的诫命,
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 少年人怎样才能使自己行为纯净?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 我一心寻求你,
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 我把你的话牢记在心间,使我不至得罪于你。
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 主啊,我赞颂你,
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 我要将你宣布的条例一一传述。
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 我喜爱你的律法,就象世人喜爱财富,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 我慎思你的教导,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 我陶醉在你的诫命之中,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 主啊,求你恩待你的仆人,好使我存留在人间;
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 求你使我的眼睛明亮,好让我看出你律法中的奥秘;
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 我不过寄居人间,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 为了朝夕渴求你的律法,
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 求你申斥狂傲的人,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 求你除掉我所受的羞辱和轻蔑,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 尽管当权者聚在一起毁谤我,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 你的律法使我喜悦,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 我被打倒在尘土中,
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 我向你阐述了我的处世之道,你应答了我,
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 求你教我悟解你的训词,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 我的心充满忧伤,
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 求你使我远离奸诈,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 我选择了忠信之路,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 主啊,我谨守你的诫命,求你不要使我蒙羞!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 我一心遵行你的命令,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 主啊,求你用你的律法教导我,我将遵行到底。
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 求你让我领悟律法的真谛,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 求你领我走你的诫命之路,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 求你使我的心向往你的律法,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 求你使我不慕虚幻,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 求你履行你对你的仆人所许的诺言,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 求你让我所怕的羞辱远离我,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 我渴求你的训诫,
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 主啊,愿你不变的爱降临到我的身上,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 那样,我就能回答羞辱我的人,因为我信靠你的话。
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 求你不要把真知的话从我的口中夺走,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 我要遵行你的律法,直到永远!
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 我要游行四方,因为我已经寻求到你的训诫,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 我要向列国的君王宣讲你的旨意,必不会蒙受羞辱。
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 我以遵行你的诫命为荣,因为我喜爱它;
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 我赞美你的诫命,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 求你记得你对你的仆人的应许,你的话使我有了企盼。
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 它是我在患难中的慰籍,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 狂傲的人肆无忌惮地嘲弄我,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 主啊,我牢记你自古以来的训诫,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 作恶的人背弃你的律法,使我义愤填膺!
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 无论我住在何方,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 主啊,我在夜间也想念你的名,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 我一向如此,因为我谨守你的诫命。
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 主啊,你是我的一切,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 我一心寻求你,
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 我反省自己走过的路,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 我要毫不迟疑地遵行你的一切诫命!
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 即使恶人用绳索捆住我,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 为了你的公正的律法,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 敬畏你,遵行你的律法的人,都是我的朋友。
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 主啊,大地上充满了你的慈爱,
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 主啊,你按照你的应许善待你的仆人,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 求你赐给我智慧和明辩是非的能力,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 我还没有经受磨难的时候曾作过许多错事,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 你是美好的,
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 尽管狂傲的人用谎言毁谤我,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 他们的心冷酷无情,而我却要陶醉在你的律法中。
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 我所受的磨难对我不无益处,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 你所赐的律法对我无比珍贵,胜过千万金银!
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 主啊,你创造了我,使我成人,
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 愿敬畏你的人见了我都兴高采烈,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 主啊,我知道你的律法是公正的,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 求你按照你对你的仆人的应许,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 愿你的怜悯降临在我的身上,好让我能生存下去,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 愿那些诬告我的人蒙羞受辱,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 愿那些敬畏你的人都归向我,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 愿我的心在你的律法面前毫无暇疵,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 主啊,我因渴求你的救恩而神困体乏,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 我盼望你的应许而望穿双眼,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 尽管我象一只浓烟熏燎的酒袋,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 我还得等多久?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 狂傲的人不守你的律法,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 你的诫命都是可信靠的,
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 他们几乎已把我赶尽杀绝,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 求你以你的慈爱保全我的性命,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 主啊,你的话与天共存,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 你的信实万世常在;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 你的律法至今昭昭,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 在磨难中,如果不是以你的律法为伴,我早已身毁命殒!
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 我永不忘记你的诫命,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 我属于你,求你拯救我,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 邪恶的人伺机要杀害我,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 万事皆有穷尽,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 我多么爱慕你的律法!整天都对着它深思默想。
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 你的命令常存我的心中,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 我比我的老师更通达,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 我比长老们更颖悟,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 我远离一切邪恶之路,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 我从未背离你的律法,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 你的话多么甘甜,胜过我口中的蜂蜜。
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 你的律法使我明达事理,因此我更憎恨一切恶行。
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 主啊,你的话是引导我前进的明灯,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 我发誓严守我的诺言,要遵行你公正的律法。
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 主啊,我历经磨难,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 主啊,请接受我发自内心的赞颂,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 尽管我经常身临凶险,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 邪恶的人设谋要陷害我,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 你的诫命永远是我的传世之业,它们是我心中所爱!
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 我要专心遵行你的诫命,直到最后一息。
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 我恨心怀贰志的人;
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 你是我的避难之处,是我的盾牌;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 作恶的人哪,你们离开我,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 求你按照你的应许扶持我,好让我能活下去,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 你扶持我,我就能得救,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 你厌弃违背你的律法的人,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 你抛弃他们如弃粪土,
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 我畏惧你,全身战栗;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 我的所做所为都是公平和正义,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 求你保护你的仆人平安,不受狂傲的人的欺凌。
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 我渴求你的救恩,望穿了双眼,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 求你以你不变的爱对待我,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 我是你的仆人;
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 主啊,是你行动的时候了!因为你的律法已被世人废弃。
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 我喜爱你的律法胜于最精纯的金子,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 我尊崇你的律法的公正平允,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 你的诫命无比精妙,因此我遵行它们。
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 你的训诫一旦被人所领悟,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 我呼吸急促,心血激荡,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 求你象善待那些爱你的人那样,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 求你按照你的应许引导我的脚步,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 求你把我从世人的欺压下解脱出来,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 主啊,愿你的容光照耀在你的仆人的身上,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 世人不守你的律法,我的眼泪就长流成河。
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 主啊,你是公平的,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 你所颁布的诫律公正无私,完美可信。
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 我五内如焚,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 你的应许曾历经验证,我爱它们!
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 尽管我渺小而微不足道,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 你的公义永远长存,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 我遭遇过危难困苦,但依然喜爱你的诫命。
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 你的律法永远是公正的;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 主啊,我一心求告你,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 我向你呼求,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 破晓之前我起身呼求你的救助,
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 我整夜睁大眼睛,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 求你以你不变的爱垂听我的话语,
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 谋划奸恶的人迫近了我,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 主啊,你就在我的身边,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 我研习你的律法,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 求你俯察我的苦难,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 求你保护我,拯救我,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 救恩不会降临恶人,因为他们不守你的诫命,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 然而,主啊,你有丰盛的怜悯,
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 我的仇敌和迫害我的人很多,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 我看见背信弃义的人就心生厌恶,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 主啊,请看我多么爱慕你的教诲,
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 你的每一句话都真实可信,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 当权者毫无缘由地迫害我,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 我因你的应许而欣喜,象人发现了巨大的宝库。
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 我憎恶虚伪,只爱慕你的律法。
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 每天,我七次向你献上颂词,赞颂你的律法公正。
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 热爱你的律法的人都会安享太平,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 主啊,我等待着你的救恩,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 我谨守你的诫命,热爱你的律法,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 我遵从你的律例和训诲;
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 主啊,愿我的呼声上达你的耳中!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 愿我的祈求上达你的面前,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 愿我的嘴发出赞美之词,因为你把你的律法教给了我;
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 愿我的舌唱出你的应许,因为你的诫命公正平允;
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 愿你的手随时扶助我,因为我决心遵从你的命令。
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 主啊,我渴慕你的救恩,你的律法使我欢欣!
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 愿你的律法帮助我,给我生活的勇气,好让我赞颂你!
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 我象迷途的羊;
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.