Provérbios 8

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 智慧在呼唤,悟性在呐喊;
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 她站在山岗上,站在大道旁,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 站在城门口,站在城门洞里,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “百姓们哪,我向你们呼唤,向全人类呼吁:
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 无知的人哪,你们要学会深谋远虑;
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 听吧,我要讲述高尚的事情,我要以正直教导你们;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 我要讲述真理,我厌恶邪恶的话;
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 我的话都真实可信,没有一句虚谎或谬论。
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 对于有悟性的人,这一切都很平常;
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 他们宁愿选择我的教诲而不取白银,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 因为智慧比红宝石更珍贵,没有珠宝能跟它相比。
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 我,智慧与判断力同在,
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 敬畏主就是憎恶邪恶,
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 我见解精辟,富有才能,
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 我辅佐君王治理天下,
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 执法者藉我治世,
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 凡爱我的,我也爱他;
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 荣华和富贵与我同在,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 我的果实胜过精金,
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 我走正直之路,在公正的道上行进。
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 我把财富赐给爱我的人,使他们仓廪充实。
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 主在造化之初就造了我,
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 在亘古之初,在大地成形之前,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 — ausente —
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 — ausente —
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 当上帝还没有造大地和田野,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 当他放置诸天,标出海平线之时,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 当上帝坚立穹苍,海底的泉水喷涌;
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 他为海水定界,不许它违命越界,奠定大地根基之时,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 我已经在他的身边。
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 我喜爱他的世界,也喜爱世上的人。
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 所以,我的孩子们啊,你们要听我的话,凡遵循我的教导的人必定有福。
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 你们要领受训诲,成为有智慧的人,不可掉以轻心。
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 听从我的话的人有福了!
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 因为找到我,就是找到了生命,就会得到主的赐福。
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 不寻找我的人是毁灭自己,
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.