Provérbios 8

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 智慧在呼唤,悟性在呐喊;
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 她站在山岗上,站在大道旁,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 站在城门口,站在城门洞里,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “百姓们哪,我向你们呼唤,向全人类呼吁:
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 无知的人哪,你们要学会深谋远虑;
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 听吧,我要讲述高尚的事情,我要以正直教导你们;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 我要讲述真理,我厌恶邪恶的话;
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 我的话都真实可信,没有一句虚谎或谬论。
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 对于有悟性的人,这一切都很平常;
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 他们宁愿选择我的教诲而不取白银,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 因为智慧比红宝石更珍贵,没有珠宝能跟它相比。
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 我,智慧与判断力同在,
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 敬畏主就是憎恶邪恶,
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 我见解精辟,富有才能,
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 我辅佐君王治理天下,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 执法者藉我治世,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 凡爱我的,我也爱他;
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 荣华和富贵与我同在,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 我的果实胜过精金,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 我走正直之路,在公正的道上行进。
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 我把财富赐给爱我的人,使他们仓廪充实。
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 主在造化之初就造了我,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 在亘古之初,在大地成形之前,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 — ausente —
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 — ausente —
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 当上帝还没有造大地和田野,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 当他放置诸天,标出海平线之时,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 当上帝坚立穹苍,海底的泉水喷涌;
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 他为海水定界,不许它违命越界,奠定大地根基之时,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 我已经在他的身边。
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 我喜爱他的世界,也喜爱世上的人。
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 所以,我的孩子们啊,你们要听我的话,凡遵循我的教导的人必定有福。
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 你们要领受训诲,成为有智慧的人,不可掉以轻心。
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 听从我的话的人有福了!
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 因为找到我,就是找到了生命,就会得到主的赐福。
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 不寻找我的人是毁灭自己,
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.