Provérbios 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 智慧在呼唤,悟性在呐喊;
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 她站在山岗上,站在大道旁,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 站在城门口,站在城门洞里,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “百姓们哪,我向你们呼唤,向全人类呼吁:
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 无知的人哪,你们要学会深谋远虑;
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 听吧,我要讲述高尚的事情,我要以正直教导你们;
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 我要讲述真理,我厌恶邪恶的话;
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 我的话都真实可信,没有一句虚谎或谬论。
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 对于有悟性的人,这一切都很平常;
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 他们宁愿选择我的教诲而不取白银,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 因为智慧比红宝石更珍贵,没有珠宝能跟它相比。
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 我,智慧与判断力同在,
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 敬畏主就是憎恶邪恶,
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 我见解精辟,富有才能,
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 我辅佐君王治理天下,
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 执法者藉我治世,
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 凡爱我的,我也爱他;
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 荣华和富贵与我同在,
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 我的果实胜过精金,
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 我走正直之路,在公正的道上行进。
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 我把财富赐给爱我的人,使他们仓廪充实。
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 主在造化之初就造了我,
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 在亘古之初,在大地成形之前,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 — ausente —
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 — ausente —
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 当上帝还没有造大地和田野,
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 当他放置诸天,标出海平线之时,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 当上帝坚立穹苍,海底的泉水喷涌;
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 他为海水定界,不许它违命越界,奠定大地根基之时,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 我已经在他的身边。
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 我喜爱他的世界,也喜爱世上的人。
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 所以,我的孩子们啊,你们要听我的话,凡遵循我的教导的人必定有福。
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 你们要领受训诲,成为有智慧的人,不可掉以轻心。
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 听从我的话的人有福了!
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 因为找到我,就是找到了生命,就会得到主的赐福。
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 不寻找我的人是毁灭自己,
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.