Provérbios 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 不应当宣扬愚人,那好比夏天降雪,收割时节下雨。
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 象麻雀扑翅,象燕子翻飞,不该受的诅咒落不到清白人的头上。
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 鞭子为马而备,嚼环为驴而备,棍棒为愚人的背而备。
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 不要按愚人的水准回答愚人的问题,免得你自已也变得象他一样愚蠢;
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 要用蠢人的蠢话回答他,免得他自以为已经变得聪明。
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 派愚人传送消息,就象自己砍断自己的脚;自讨苦吃。
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 愚人口中的箴言,就象垂晃在瘸子身上的废腿。
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 给愚人荣誉,就象把石子放在甩石机的弦上。
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 愚人口中的箴言,就象抓在醉汉手中的荆棘。
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 随便雇佣傻瓜或过路的醉汉,就象随意开弓放箭。
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 愚人一再做蠢事,就象狗回头吃自己的呕吐物。
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 你可曾见过自以为聪明的人?就连傻瓜也比他有指望。
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 懒人说∶“路上有狮子!狮子就在街上!”
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 门扇只在枢钮中转动,懒人只在床上翻来复去。
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 懒人把手放在碗里,甚至懒得把食物拿起来放进嘴里。
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 懒人自以为比七个对答如流的人还聪明。
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 好管闲事,介入不相干的争吵,就象到路边揪狗的耳朵。
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 — ausente —
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 — ausente —
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 没有木柴火焰自然熄灭,没有造谣生事的人争端自然平息。
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 煤上加炭,火上添柴,好争斗的人就是这样煽动事端。
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 流言蜚语就象美食,深入听的人的肚里。
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 火热的嘴,险恶的心,就象陶器上镀了一层不纯的白银。
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 仇敌以言词惑众,却暗藏祸心,
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 尽管他言语动听,却不可相信他,因为他心里藏着七个可憎的念头。
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 仇恨虽能用欺诈掩盖一时,但终究会在大庭广众之下暴露出它的邪恶面目。
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 挖陷阱的人必掉进自己挖的陷阱里,滚石伤人的必被滚回的石头所伤。
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 撒谎的舌仇恨的是它的受害者,谄媚的嘴营造的是它自己的毁灭。
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.