Provérbios 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 不应当宣扬愚人,那好比夏天降雪,收割时节下雨。
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 象麻雀扑翅,象燕子翻飞,不该受的诅咒落不到清白人的头上。
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 鞭子为马而备,嚼环为驴而备,棍棒为愚人的背而备。
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 不要按愚人的水准回答愚人的问题,免得你自已也变得象他一样愚蠢;
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 要用蠢人的蠢话回答他,免得他自以为已经变得聪明。
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 派愚人传送消息,就象自己砍断自己的脚;自讨苦吃。
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 愚人口中的箴言,就象垂晃在瘸子身上的废腿。
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 给愚人荣誉,就象把石子放在甩石机的弦上。
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 愚人口中的箴言,就象抓在醉汉手中的荆棘。
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 随便雇佣傻瓜或过路的醉汉,就象随意开弓放箭。
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 愚人一再做蠢事,就象狗回头吃自己的呕吐物。
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 你可曾见过自以为聪明的人?就连傻瓜也比他有指望。
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 懒人说∶“路上有狮子!狮子就在街上!”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 门扇只在枢钮中转动,懒人只在床上翻来复去。
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 懒人把手放在碗里,甚至懒得把食物拿起来放进嘴里。
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 懒人自以为比七个对答如流的人还聪明。
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 好管闲事,介入不相干的争吵,就象到路边揪狗的耳朵。
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 — ausente —
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 没有木柴火焰自然熄灭,没有造谣生事的人争端自然平息。
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 煤上加炭,火上添柴,好争斗的人就是这样煽动事端。
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 流言蜚语就象美食,深入听的人的肚里。
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 火热的嘴,险恶的心,就象陶器上镀了一层不纯的白银。
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 仇敌以言词惑众,却暗藏祸心,
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 尽管他言语动听,却不可相信他,因为他心里藏着七个可憎的念头。
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 仇恨虽能用欺诈掩盖一时,但终究会在大庭广众之下暴露出它的邪恶面目。
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 挖陷阱的人必掉进自己挖的陷阱里,滚石伤人的必被滚回的石头所伤。
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 撒谎的舌仇恨的是它的受害者,谄媚的嘴营造的是它自己的毁灭。
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.