Provérbios 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 不应当宣扬愚人,那好比夏天降雪,收割时节下雨。
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 象麻雀扑翅,象燕子翻飞,不该受的诅咒落不到清白人的头上。
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 鞭子为马而备,嚼环为驴而备,棍棒为愚人的背而备。
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 不要按愚人的水准回答愚人的问题,免得你自已也变得象他一样愚蠢;
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 要用蠢人的蠢话回答他,免得他自以为已经变得聪明。
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 派愚人传送消息,就象自己砍断自己的脚;自讨苦吃。
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 愚人口中的箴言,就象垂晃在瘸子身上的废腿。
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 给愚人荣誉,就象把石子放在甩石机的弦上。
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 愚人口中的箴言,就象抓在醉汉手中的荆棘。
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 随便雇佣傻瓜或过路的醉汉,就象随意开弓放箭。
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 愚人一再做蠢事,就象狗回头吃自己的呕吐物。
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 你可曾见过自以为聪明的人?就连傻瓜也比他有指望。
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 懒人说∶“路上有狮子!狮子就在街上!”
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 门扇只在枢钮中转动,懒人只在床上翻来复去。
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 懒人把手放在碗里,甚至懒得把食物拿起来放进嘴里。
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 懒人自以为比七个对答如流的人还聪明。
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 好管闲事,介入不相干的争吵,就象到路边揪狗的耳朵。
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 — ausente —
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 没有木柴火焰自然熄灭,没有造谣生事的人争端自然平息。
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 煤上加炭,火上添柴,好争斗的人就是这样煽动事端。
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 流言蜚语就象美食,深入听的人的肚里。
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 火热的嘴,险恶的心,就象陶器上镀了一层不纯的白银。
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 仇敌以言词惑众,却暗藏祸心,
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 尽管他言语动听,却不可相信他,因为他心里藏着七个可憎的念头。
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 仇恨虽能用欺诈掩盖一时,但终究会在大庭广众之下暴露出它的邪恶面目。
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 挖陷阱的人必掉进自己挖的陷阱里,滚石伤人的必被滚回的石头所伤。
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 撒谎的舌仇恨的是它的受害者,谄媚的嘴营造的是它自己的毁灭。
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.