Provérbios 19
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 宁愿做品行完美的穷人,不愿做愚蠢诡诈的富豪。
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 热情而无知不足取,行路过快必迷途。
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 人被自己的愚昧所葬送,却迁怒于主。
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 富贵多新交,贫贱故人疏。
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 作伪证的,难免惩罚;说假话的,难逃公道。
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 掌权的人,谄媚者成群;送礼的人,人人乐意结交。
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 穷人被兄弟厌弃,朋友对他更唯恐躲避不及;他向他们求助,却一个也找不到。
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 明达事理就是爱惜生命,坚持智慧必定事业有成。
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 做伪证的,难逃惩罚;说假话的,必遭厄运。
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 愚人生活奢侈,比奴仆辖制主人的情况还要糟。
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 良好的教养使人不轻易动怒,容忍别人的过失是他的美德。
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 君王动怒如猛狮咆哮,君王施恩如草木沾露。
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 愚蠢的儿子是父亲的灾难,吵闹的妻子是不停漏雨的屋顶。
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 房屋财产是祖先所遗留,而贤慧的妻子是主所赐予。
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 懒惰只会带来昏睡,游手好闲的人必定挨饿。
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 谨守诫命的人必能保全,行为不检的人必然丧命。
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 对穷人慷慨解囊就是借钱给主,主必定回报他的善行。
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 趁还有指望的时候及时管教你的儿子,不要因失于管教而导致他走上死路。
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 暴躁的人必受刑罚;如果你要救他,就得一救再救。
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 听从规劝,接受训诲,最终会使你具备智慧。
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 尽管人的谋划层出不穷,但最终实现的只有主的计划。
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 贪婪是人的耻辱,宁可受穷也不要撒谎。
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 敬畏主使人生活安宁,高枕无忧。
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 懒人把手放在碗里,甚至不肯把食物抓起来放进嘴里。
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 责打狂傲的人,可以使愚人吸取教训;责备明哲的人,则能使自己增长见识。
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 虐待父亲、撵走母亲的,是下流无耻的儿子。
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 我的孩子,如果你不听训诲,你就不会学识有成。
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 卑鄙的证人视公道为儿戏,恶人的口只会传播灾祸。
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 刑罚为狂傲的人而备,鞭打为愚人的背而备。
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.