Provérbios 19

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 宁愿做品行完美的穷人,不愿做愚蠢诡诈的富豪。
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2 热情而无知不足取,行路过快必迷途。
2 Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
3 人被自己的愚昧所葬送,却迁怒于主。
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
4 富贵多新交,贫贱故人疏。
4 As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
5 作伪证的,难免惩罚;说假话的,难逃公道。
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
6 掌权的人,谄媚者成群;送礼的人,人人乐意结交。
6 Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 穷人被兄弟厌弃,朋友对他更唯恐躲避不及;他向他们求助,却一个也找不到。
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
8 明达事理就是爱惜生命,坚持智慧必定事业有成。
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
9 做伪证的,难逃惩罚;说假话的,必遭厄运。
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 愚人生活奢侈,比奴仆辖制主人的情况还要糟。
10 Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 良好的教养使人不轻易动怒,容忍别人的过失是他的美德。
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
12 君王动怒如猛狮咆哮,君王施恩如草木沾露。
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 愚蠢的儿子是父亲的灾难,吵闹的妻子是不停漏雨的屋顶。
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14 房屋财产是祖先所遗留,而贤慧的妻子是主所赐予。
14 Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
15 懒惰只会带来昏睡,游手好闲的人必定挨饿。
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
16 谨守诫命的人必能保全,行为不检的人必然丧命。
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
17 对穷人慷慨解囊就是借钱给主,主必定回报他的善行。
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
18 趁还有指望的时候及时管教你的儿子,不要因失于管教而导致他走上死路。
18 Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
19 暴躁的人必受刑罚;如果你要救他,就得一救再救。
19 Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
20 听从规劝,接受训诲,最终会使你具备智慧。
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 尽管人的谋划层出不穷,但最终实现的只有主的计划。
21 Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
22 贪婪是人的耻辱,宁可受穷也不要撒谎。
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 敬畏主使人生活安宁,高枕无忧。
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 懒人把手放在碗里,甚至不肯把食物抓起来放进嘴里。
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
25 责打狂傲的人,可以使愚人吸取教训;责备明哲的人,则能使自己增长见识。
25 Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciência.
26 虐待父亲、撵走母亲的,是下流无耻的儿子。
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
27 我的孩子,如果你不听训诲,你就不会学识有成。
27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
28 卑鄙的证人视公道为儿戏,恶人的口只会传播灾祸。
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
29 刑罚为狂傲的人而备,鞭打为愚人的背而备。
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.