Mateus 22
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 耶稣再次用寓言对人们说,他说:
1 Jesus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
2 “天国就好象是一位为儿子举行婚宴的国王。
2 "O Reino dos céus é como um rei que preparou um banquete de casamento para seu filho.
3 他派奴仆去通知已被邀请的人来出席婚宴,可是他们都不想来。
3 Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
4 “然后,国王又派了一些奴仆去,并对他们说∶‘告诉那些被邀请的人,说我的宴席已经摆好,牛和肥畜都已宰了,一切准备就绪,快来赴宴吧。’
4 "De novo enviou outros servos e disse: ‘Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento! ’
5 “但是被邀请的客人都不加理会,各忙各的。一个人去田里干活,另一个人去做买卖。
5 "Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
6 其他的一些人抓住国王的奴仆,凌辱他们,把他们杀了。
6 Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
7 国王勃然大怒,派军队杀了那些凶手,烧毁了他们的城市。
7 O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
8 “国王对奴仆们说∶‘婚宴已经准备就绪,可是那些被邀请的人不配出席。
8 "Então disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, mas os meus convidados não eram dignos.
9 你们到街上去,无论你们碰到谁,都请他们来赴宴。’
9 Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem’.
10 于是奴仆们到街上去,不分好坏,把他们见到的人统统请来。宴会厅里坐满了客人。
10 Então os servos saíram para as ruas e reuniram todas as pessoas que puderam encontrar, gente boa e gente má, e a sala do banquete de casamento ficou cheia de convidados.
11 “国王来见宾客。他看到一个人没穿礼服,
11 "Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
12 就问∶‘朋友,你怎么连礼服也不穿就来了呢?’那人无言以对。
12 E lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial? ’ O homem emudeceu.
13 于是国王对奴仆说∶‘把他的手脚绑起来,扔到外边的黑暗里去,在那里的人们都将切齿痛哭。’
13 "Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés, e lancem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes’.
14 被邀请的人很多,被选上的人却很少。”
14 "Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos".
15 法利赛人离开耶稣教授的地方,策划如何抓住耶稣话里的把柄。
15 Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
16 他们派了一些他们的门徒和希律党人去见耶稣。他们说∶“老师,我们知道您很诚实,忠实地传播上帝的真理之道,您不在乎别人对你的看法,您待人一视同仁。
16 Enviaram-lhe seus discípulos juntamente com os herodianos que lhe disseram: "Mestre, sabemos que és íntegro e que ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. Tu não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens.
17 请您告诉我们:我们该不该向凯撒交税?”
17 Dize-nos, pois: Qual é a tua opinião? É certo pagar imposto a César ou não? "
18 耶稣知道他们不怀好意,就说∶“你们这些伪善的家伙,为什么想试探我呢?
18 Mas Jesus, percebendo a má intenção deles, perguntou: "Hipócritas! Por que vocês estão me pondo à prova?
19 让我看看你们纳税用的银币。”他们递给耶稣一枚银币,
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto". Eles lhe mostraram um denário,
20 耶稣问∶“这上面刻的是谁的头像和名字?”
20 e ele lhes perguntou: "De quem é esta imagem e esta inscrição? "
21 他们说∶“是凯撒的。”
21 "De César", responderam eles. E ele lhes disse: "Então, dêem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus".
22 听了这话,他们都非常惊讶,于是离开耶稣走了。
22 Ao ouvirem isso, eles ficaram admirados; e, deixando-o, retiraram-se.
23 同一天,一些撒都该人来见耶稣。(他们这些人不相信复活之说。)
23 Naquele mesmo dia, os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele com a seguinte questão:
24 他们问耶稣∶“先生,摩西说∶‘如果一个结了婚的男子死了,没留下儿女,他的兄弟,就应该和他的遗孀结婚,代兄长养育子女。
24 "Mestre, Moisés disse que se um homem morrer sem deixar filhos, seu irmão deverá casar-se com a viúva e dar-lhe descendência.
25 从前我们这里有七个兄弟,老大结了婚,后来死了。他没有孩子,老二就娶了这寡妇。可是也没有孩子就死了。
25 Entre nós havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu. Como não teve filhos, deixou a mulher para seu irmão.
26 就这样,兄弟七人都和这女子结了婚,但都没有和这女子生下孩子就死了。
26 A mesma coisa aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 最后,这妇人也死了。
27 Finalmente, depois de todos, morreu a mulher.
28 请问,即然他们都和她结过婚,那么在他们复活后,这妇人应该做谁的妻子呢?”
28 Pois bem, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa, visto que todos foram casados com ela? "
29 耶稣回答说∶“你们错了,因为你们不理解《经》,也不了解上帝的力量。
29 Jesus respondeu: "Vocês estão enganados porque não conhecem as Escrituras nem o poder de Deus!
30 复活之后,人们象天上的天使一样,不娶也不嫁。
30 Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
31 另外,关于死者复活的事,你们难道没有读过上帝告诉你们的话吗?
31 E quanto à ressurreição dos mortos, vocês não leram o que Deus lhes disse:
32 他说∶‘我是亚伯拉罕的上帝,我是以撒的上帝,我是雅各的上帝。’上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。”
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’? Ele não é Deus de mortos, mas de vivos! "
33 众人听了这些,对他的教导感到惊奇。
33 Ouvindo isso, a multidão ficou admirada com o seu ensino.
34 耶稣的这番话说得撒都该人哑口无言,法利赛人又聚在一起,
34 Ao ouvirem dizer que Jesus havia deixado os saduceus sem resposta, os fariseus se reuniram.
35 其中一个人是研究律法的专家,他想试探耶稣,便问:
35 Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
36 “先生,律法的诫命中哪条是最重要的?”
36 "Mestre, qual é o maior mandamento da Lei? "
37 耶稣回答说∶“‘尽心、尽意、尽智地爱主你的上帝。’
37 Respondeu Jesus: " ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’.
38 这是首要的一条,也是最重要的。
38 Este é o primeiro e maior mandamento.
39 其次的和第一条一样∶‘爱人如爱己。’
39 E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 这两条命令是一切律法和先知教导的基础。”
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas".
41 法利赛人聚到一起时,耶稣问他们:
41 Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
42 “你们怎么看基督?他是谁的子孙?”
42 "O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho? " "É filho de Davi", responderam eles.
43 耶稣问他们∶“既然这样,大卫怎么受圣灵召唤而叫他‘主’呢?大卫说:
43 Ele lhes disse: "Então, como é que Davi, falando pelo Espírito, o chama ‘Senhor’? Pois ele afirma:
44 ‘主(上帝)对我的主(基督)说:
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés" ’.
45 “那么,既然大卫称基督为‘主’,基督又怎么会是大卫的子孙呢?”
45 Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho? "
46 没有一个人能回答这个问题。从那天起,再也没有人敢给耶稣出难题了。
46 Ninguém conseguia responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante, ninguém jamais se atreveu a lhe fazer perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.