Marcos 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 耶稣要离开大殿院子的时候,有个门徒对他说“先生,您瞧,这用巨石砌就的大殿多壮观啊!”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 耶稣说∶“你们看见这些宏伟的建筑物了吧?可是将来它们都会被毁。那时,这里会变成一片废墟,就连两块垒在一起的石头都找不到。”
2 Jesus respondeu:
3 耶稣在大殿院对面的橄榄山上坐下来,彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他说:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “请您告诉我们这些事情几时能够发生呢?到时候会有什么先兆吗?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 耶稣对他们说∶“你们要当心,不要受人欺骗。
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 会有很多人假冒我的名义对你们说∶‘我就是他。’他们会让很多人上当受骗。
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 如果你们听说战争或类似的传闻,不要惊慌。这些事必然要发生的,但这不是结束。
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 因为民族与民族之间、国家与国家之间总会互相攻击,许多地方会发生地震和灾荒。这就象妇女临产前的阵痛。
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 你们要当心!他们要把你们送交议会,在会堂里拷打你们。你们将会被强迫站在国王和统治者面前,告诉他们有关我的事情。这样事情发生在你们身上,是因为你们跟随了我。
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 可是在这些事情发生以前,福音必将传遍世界各地。
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 不管他们在什么时候抓住你们,送你们去受审,你们都不必担心自己该怎么说,到时候,上帝会赐给你该说的话,因为那时候讲话的不是你们,而是圣灵。
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 “兄弟会彼此出卖,置对方于死地;父亲会出卖儿女,儿女也会与父母作对,置彼此于死地。
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 你们会因为我而受人憎恨。但是,凡是坚持到底的人必将得救。
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 “你将会看到‘那导致毁灭的可憎之物’出现在它不该出现的地方(读者应该理解其中的含义),住在犹太国境内的人应该马上逃到山上去。
14 E Jesus continuou:
15 在房顶上的人不要下来,也不要去搬房子里的东西;
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 在田里干活的人也不要回家去取衣服。
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 到那时,孕妇和哺乳的妇人们要遭多大的罪啊!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 让我们祈祷这一切不要发生在冬天!
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 因为那些日子里的灾难,是上帝创世以来不曾有过的,以后也不会再有。
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 要不是主缩短了灾难的时间,就不会有人能幸存下来。他这么做是为了那些被选中的人。
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 如果有人对你们说∶‘看,基督在这里!’或者‘他在那里!’不要相信他。
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 因为会有假基督和假先知们出现。只要有可能,他们就显示神迹和奇迹,欺骗上帝的选民。
22 Porque aparecerão falsos
23 因此,你们要当心。我事先把一切都告诉给你们了。
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 “在那些日子里,灾难过后,
24 Jesus disse:
25 星星从天空坠落,
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 “然后,人们将会看到人子带着伟大的力量和荣耀乘云降临。
26 Então o
27 他将派来天使,把被选中的人从四面八方、地角天涯召集在一起。
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 “你们应该从无花果树上受到启发:当它长出嫩绿的枝叶的时候,夏天就快到了。
28 Jesus disse ainda:
29 同样,当这些事情发生的时候,人子也就快要来了,他到来的时刻就在眼前。
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 我实话告诉你们:在这些事情发生之前,这些人是不会故去的。
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 天地可以覆灭,但我的话却永远不会泯灭。
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 “只有天父才知道这一天、这一刻何时到来,没有人知道,就连天上的天使和天父的儿子也不知道。
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 要当心!要警惕!因为你们不知道那日子什么时候到来。
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 就象一个要出门旅行的人,他让仆人们照看家舍。他给每个仆人分了工,他吩咐看门人好好守家。
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 所以你们一定要留神,因为你们不知道房子的主人什么时候回来,是在午夜,是在傍晚,是在凌晨,还是在鸡叫的时候。
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 假如他突然回来了,可别让他发现你们在睡大觉。
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 我对你们说的话也是对所有人说的∶‘要准备好!’”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.