Lamentações 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 主啊,求你记得我们的遭遇;
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 我们祖传的产业落入异族人手中,我们的房屋被陌生人侵占。
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 我们成了没有父亲的孤儿,我们的母亲成了寡妇。
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 我们喝自己的水却要付钱,我们烧自己的柴却要去买。
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 我们被赶到了死亡的边缘,劳碌疲乏,不得休息;
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 为了吃饱饭,我们向埃及和亚述立约称臣。
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 我们的祖先犯了罪,他们早已死去,我们却要承受他们的罪责。
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 奴仆对我们作威作福,没有人把我们从他们的辖制下解救出来。
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 旷野里杀机四伏,我们要冒着生命危险才能运回粮食。
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 饥饿煎熬着我们,我们的皮肤象炉子一样黑。
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 我们的妻子在锡安被奸污,
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 首领们被仇敌吊起,老年人被蔑视,
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 青年人推磨,
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 老年人告别了城门口,
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 我们的心中没有了欢乐,悲愁取代了歌舞。
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 由于我们犯了罪,华冠从我们头上掉了下来。这太可怕了!
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 由于这一切,我们悲观彷徨,失去了希望。
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 锡安山孤寂凄凉,只有狐狸在游荡。
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 主啊,你永握王权,你的宝座永远长存。
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 主啊,你为什么不再想起我们?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 主啊,求你把我们带回你的身边,好让我们能归依你。
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 难道你已经彻底厌弃我们?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.