Jó 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “人生艰难,如同雇工劳苦度日;
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 象奴隶渴望日暮,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 我注定要困苦度日,夜夜悲愁。
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 每当我躺下的时候,
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 我蛆虫满身,蓬头垢面,皮肤溃烂,脓水遍体。
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 我的岁月如梭飞逝,
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 上帝啊,
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 你将再也见不到我;
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 象流云消散,
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 他不能重返家室,他的故土也不再记得他。
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 因此,我不能再沉默!
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 上帝啊,你为什么要时刻监视我?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 我刚在想∶
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 但是,我刚一躺下,
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 我宁愿绝气身亡,
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 我已经毫无生趣,厌倦生命,
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 上帝啊,人算什么,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 为什么你天天清晨查看他,时时考验他?
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 为什么你不肯对我放松片刻,让我能稍微喘息?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 鉴察人的主啊,
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 上帝啊,
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.