Jó 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “人生艰难,如同雇工劳苦度日;
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 象奴隶渴望日暮,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 我注定要困苦度日,夜夜悲愁。
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 每当我躺下的时候,
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 我蛆虫满身,蓬头垢面,皮肤溃烂,脓水遍体。
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 我的岁月如梭飞逝,
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 上帝啊,
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 你将再也见不到我;
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 象流云消散,
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 他不能重返家室,他的故土也不再记得他。
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 因此,我不能再沉默!
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 上帝啊,你为什么要时刻监视我?
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 我刚在想∶
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 但是,我刚一躺下,
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 我宁愿绝气身亡,
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 我已经毫无生趣,厌倦生命,
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 上帝啊,人算什么,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 为什么你天天清晨查看他,时时考验他?
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 为什么你不肯对我放松片刻,让我能稍微喘息?
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 鉴察人的主啊,
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 上帝啊,
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.