Isaías 40

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 你们的上帝说∶
1 Consolem, consolem o meu povo, diz o Deus de vocês.
2 要抚慰耶路撒冷,告诉她∶
2 Encoragem a Jerusalém e anunciem que ela já cumpriu o trabalho que lhe foi imposto, pagou por sua iniqüidade, e recebeu da mão do Senhor em dobro por todos os seus pecados.
3 听哪,一个声音在呼喊∶
3 Uma voz clama: "No deserto preparem o caminho para o Senhor; façam no deserto um caminho reto para o nosso Deus.
4 要填平所有的山谷,削平所有的山岗;
4 Todos os vales serão levantados, todos os montes e colinas serão aplanados; os terrenos acidentados se tornarão planos; as escarpas, serão niveladas.
5 那时,主的荣耀将显露出来,全世界的人都能看到它。
5 A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala".
6 一个声音说∶“高声呼喊吧!”
6 Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.
7 当主的气息吹到它们身上的时候,
7 A relva murcha e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre eles; o povo não passa de relva.
8 花会凋谢,草会衰微,
8 A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre. "
9 锡安啊,
9 Você, que traz boas novas a Sião, suba num alto monte. Você, que traz boas novas a Jerusalém, erga a sua voz com fortes gritos, erga-a, não tenha medo; diga às cidades de Judá: "Aqui está o seu Deus! "
10 看哪!
10 O Soberano Senhor vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
11 象牧人引领着他的羊群;
11 Como pastor ele cuida de seu rebanho, com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo; conduz com cuidado as ovelhas que amamentas suas crias.
12 谁以手掬水测度过大海?
12 Quem mediu as águas na concha da mão, ou com o palmo definiu os limites dos céus? Quem jamais calculou o peso da terra, ou pesou os montes na balança e as colinas nos seus pratos?
13 谁能测度主的意志,做他的顾问指点他?
13 Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
14 难道他需要咨询才能明达事理?
14 A quem o Senhor consultou que pudesse esclarecê-lo, e que lhe ensinasse a julgar com justiça? Quem lhe ensinou o conhecimento ou lhe aponta o caminho da sabedoria?
15 看吧!
15 Na verdade as nações são como a gota que sobra do balde; para ele são como o pó que resta na balança; para ele as ilhas não passam de um grão de areia.
16 黎巴嫩的森林不足以当祭祀的木柴,那里的走兽不足以当烧化祭。
16 Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto.
17 世上的万国在他的眼里渺小至极,形同无物。
17 Diante dele todas as nações são como nada; para ele são sem valor e menos que nada.
18 谁能与上帝相比?
18 A quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
19 偶像吗?那不过是工匠铸造,金匠用金包裹、用银链装饰的东西。
19 Com uma imagem que funde o artesão, e que o ourives cobre de ouro e lhe modela correntes de prata?
20 供奉不起金银偶像的人,就用不会朽坏的木头代替。
20 Ou com o ídolo do pobre que pode apenas escolher um bom pedaço de madeira e procurar um marceneiro para fazer uma imagem que não caia?
21 难道你们不知不闻?
21 Será que vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não lhes contaram desde a antigüidade? Vocês não compreenderam como a terra foi fundada?
22 主高踞大地的园顶之上,地上的人形同蝗虫。
22 Ele se assenta no seu trono, acima da cúpula da terra, cujos habitantes são pequenos como gafanhotos. Ele estende os céus como um forro, e os arma como uma tenda para neles habitar.
23 是他使王候的权势不值一提,
23 Ele aniquila os príncipes e reduz a nada os juízes deste mundo.
24 这些人不过象刚刚播种的庄稼,根还没有扎入土中,
24 Mal eles são plantados ou semeados, mal lançam raízes na terra, Deus sopra sobre eles, e eles murcham; um redemoinho os leva como palha.
25 至圣者说∶
25 "Com quem vocês me compararão? Quem se assemelha a mim? ", pergunta o Santo.
26 你举目望天,看看吧,是谁创造了这一切?
26 Ergam os olhos e olhem para as alturas. Quem criou tudo isso? Aquele que põe em marcha cada estrela do seu exército celestial, e a todas chama pelo nome. Tão grande é o seu poder e tão imensa a sua força, que nenhuma delas deixa de comparecer!
27 雅各啊,你为什么抱怨?
27 Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: "O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa"?
28 难道你真的不知道?
28 Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto, sua sabedoria é insondável.
29 他赐力量给疲乏的人,
29 Ele fortalece ao cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
30 年华正茂的青年也会疲乏困倦而筋疲力尽,
30 Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
31 但依靠主的人却能重新焕发精力,
31 mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam bem alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.