Isaías 40
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 你们的上帝说∶
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 要抚慰耶路撒冷,告诉她∶
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 听哪,一个声音在呼喊∶
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 要填平所有的山谷,削平所有的山岗;
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 那时,主的荣耀将显露出来,全世界的人都能看到它。
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 一个声音说∶“高声呼喊吧!”
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 当主的气息吹到它们身上的时候,
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 花会凋谢,草会衰微,
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 锡安啊,
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 看哪!
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 象牧人引领着他的羊群;
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 谁以手掬水测度过大海?
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 谁能测度主的意志,做他的顾问指点他?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 难道他需要咨询才能明达事理?
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 看吧!
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 黎巴嫩的森林不足以当祭祀的木柴,那里的走兽不足以当烧化祭。
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 世上的万国在他的眼里渺小至极,形同无物。
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 谁能与上帝相比?
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 偶像吗?那不过是工匠铸造,金匠用金包裹、用银链装饰的东西。
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 供奉不起金银偶像的人,就用不会朽坏的木头代替。
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 难道你们不知不闻?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 主高踞大地的园顶之上,地上的人形同蝗虫。
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 是他使王候的权势不值一提,
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 这些人不过象刚刚播种的庄稼,根还没有扎入土中,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 至圣者说∶
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 你举目望天,看看吧,是谁创造了这一切?
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 雅各啊,你为什么抱怨?
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 难道你真的不知道?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 他赐力量给疲乏的人,
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 年华正茂的青年也会疲乏困倦而筋疲力尽,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 但依靠主的人却能重新焕发精力,
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.