Isaías 40

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 你们的上帝说∶
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 要抚慰耶路撒冷,告诉她∶
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 听哪,一个声音在呼喊∶
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 要填平所有的山谷,削平所有的山岗;
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 那时,主的荣耀将显露出来,全世界的人都能看到它。
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 一个声音说∶“高声呼喊吧!”
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 当主的气息吹到它们身上的时候,
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 花会凋谢,草会衰微,
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 锡安啊,
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 看哪!
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 象牧人引领着他的羊群;
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 谁以手掬水测度过大海?
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 谁能测度主的意志,做他的顾问指点他?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 难道他需要咨询才能明达事理?
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 看吧!
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 黎巴嫩的森林不足以当祭祀的木柴,那里的走兽不足以当烧化祭。
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 世上的万国在他的眼里渺小至极,形同无物。
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 谁能与上帝相比?
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 偶像吗?那不过是工匠铸造,金匠用金包裹、用银链装饰的东西。
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 供奉不起金银偶像的人,就用不会朽坏的木头代替。
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 难道你们不知不闻?
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 主高踞大地的园顶之上,地上的人形同蝗虫。
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 是他使王候的权势不值一提,
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 这些人不过象刚刚播种的庄稼,根还没有扎入土中,
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 至圣者说∶
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 你举目望天,看看吧,是谁创造了这一切?
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 雅各啊,你为什么抱怨?
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 难道你真的不知道?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 他赐力量给疲乏的人,
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 年华正茂的青年也会疲乏困倦而筋疲力尽,
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 但依靠主的人却能重新焕发精力,
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.