Isaías 40
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 你们的上帝说∶
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 要抚慰耶路撒冷,告诉她∶
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 听哪,一个声音在呼喊∶
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 要填平所有的山谷,削平所有的山岗;
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 那时,主的荣耀将显露出来,全世界的人都能看到它。
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 一个声音说∶“高声呼喊吧!”
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 当主的气息吹到它们身上的时候,
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 花会凋谢,草会衰微,
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 锡安啊,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 看哪!
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 象牧人引领着他的羊群;
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 谁以手掬水测度过大海?
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 谁能测度主的意志,做他的顾问指点他?
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 难道他需要咨询才能明达事理?
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 看吧!
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 黎巴嫩的森林不足以当祭祀的木柴,那里的走兽不足以当烧化祭。
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 世上的万国在他的眼里渺小至极,形同无物。
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 谁能与上帝相比?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 偶像吗?那不过是工匠铸造,金匠用金包裹、用银链装饰的东西。
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 供奉不起金银偶像的人,就用不会朽坏的木头代替。
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 难道你们不知不闻?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 主高踞大地的园顶之上,地上的人形同蝗虫。
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 是他使王候的权势不值一提,
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 这些人不过象刚刚播种的庄稼,根还没有扎入土中,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 至圣者说∶
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 你举目望天,看看吧,是谁创造了这一切?
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 雅各啊,你为什么抱怨?
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 难道你真的不知道?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 他赐力量给疲乏的人,
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 年华正茂的青年也会疲乏困倦而筋疲力尽,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 但依靠主的人却能重新焕发精力,
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.